, et la Convention de l’Institut international pour l’unification du droit privé sur les biens culturels volés ou illicitement exportés de 1995[À compléter.] | UN | واتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص بشأن اﻷشياء المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة ؛]يستكمل لاحقا[ . |
:: Convention d'Unidroit sur les biens culturels volés ou illicitement exportés (juin 1995). | UN | :: اتفاقية اليونسكو المتعلقة بالممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة (حزيران/يونيه 1995). |
5. Réaffirme l'importance des dispositions de la Convention sur les biens culturels volés ou illicitement exportés, et invite les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à envisager d'en devenir parties ; | UN | 5 - تؤكد من جديد أهمية أحكام اتفاقية الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة(4)، وتدعو الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية إلى أن تنظر في الانضمام إليها؛ |
Rappelant en outre la Convention sur les biens culturels volés ou illicitement exportés, adoptée à Rome le 24 juin 1995 par l'Institut international pour l'unification du droit privé | UN | وإذ تشير كذلك إلى اتفاقية الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة التي اعتمدها المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص في روما في 24 حزيران/يونيه 1995()، |
Les chefs d'État ou de gouvernement ont aussi constaté avec inquiétude que des groupes criminels organisés participaient de plus en plus au trafic de biens culturels pillés, volés ou illicitement exportés. | UN | 275- وأعرب رؤساء الدول والحكومات أيضا عن قلقهم إزاء تزايد انخراط الجماعات الإجرامية المنظمة في الاتجار بالممتلكات الثقافية المنهوبة أو المسروقة أو المهربة. |
VII. Question de la création d’un fonds international visant à faciliter la restitution de biens culturels volés ou illicitement exportés | UN | سابعا - مسألــة إنشــاء صنـدوق دولي لتيسير رد الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بصورة غير مشروعة |
, la Convention sur les biens culturels volés ou illicitement exportés | UN | ) والاتفاقية المتعلقة بالممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة( |
7. Prend note avec satisfaction de la première réunion du Comité spécial sur le fonctionnement pratique de la Convention sur les biens culturels volés ou illicitement exportés, qui s'est tenue au siège de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, le 19 juin 2012 ; | UN | 7 - تلاحظ مع التقدير عقد الاجتماع الأول للجنة الخاصة من أجل استعراض التطبيق العملي للاتفاقية المتعلقة بالممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة في مقر منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في 19 حزيران/يونيه 2012؛ |
Rappelant en outre la Convention sur les biens culturels volés ou illicitement exportés, adoptée à Rome le 24 juin 1995 par l'Institut international pour l'unification du droit privé, | UN | وإذ تشير كذلك إلى الاتفاقية المتعلقة بالممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة التي اعتمدها المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص في روما في 24 حزيران/يونيه 1995()، |
Le Ministère de l'intérieur avait approuvé un projet de loi sur l'adhésion à la Convention d'Unidroit sur les biens culturels volés ou illicitement exportés. | UN | وأُشير أيضا إلى أن وزارة الداخلية أقرّت مشروع قانون بشأن الانضمام إلى اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص (اليونيدروا) المتعلقة بالممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة. |
27. Le Koweït n'a signalé aucun incident en matière de vol d'objets culturels meubles, tant locaux qu'importés, qui relèveraient de la Convention Unidroit sur les biens culturels volés ou illicitement exportés ou de la Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé et de ses deux protocoles. | UN | 27- وأبلغت الكويت عن عدم وقوع حوادث لسرقة قطع ثقافية منقولة، محلية كانت أم مستوردة، تنطبق عليها أحكام اتفاقية الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة أو الاتفاقية المتعلقة بحماية الممتلكات الثقافية في حال قيام نزاع مسلح، والبروتوكولين الملحقين بها. |
Rappelant la Convention sur les biens culturels volés ou illicitement exportés, adoptée à Rome le 24 juin 1995 par l'Institut international pour l'unification du droit privé | UN | وإذ تشير إلى اتفاقية الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة التي اعتمدها المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص في روما في 24 حزيران/ يونيه 1995()، |
, et la Convention de l’Institut international pour l’unification du droit privé sur les biens culturels volés ou illicitement exportés de 1995[À compléter.] | UN | واتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص بشأن اﻷشياء الثقافية المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة لعام ٥٩٩١ ؛]يستكمل لاحقا[ . |
Rappelant en outre la Convention sur les biens culturels volés ou illicitement exportés, adoptée à Rome le 24 juin 1995 par l'Institut international pour l'unification du droit privé | UN | وإذ تشير كذلك إلى الاتفاقية المتعلقة بالممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة التي اعتمدها المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص في روما في 24 حزيران/يونيه 1995()، |
2. Invite en outre le Directeur général à distribuer ce document aux États membres avant la réunion de la conférence diplomatique qu'il est prévu de tenir pour l'examen et l'éventuelle adoption du projet de convention de l'UNIDROIT sur le retour international des biens culturels volés ou illicitement exportés. | UN | ٢ - وتدعو المدير العام أيضا إلى تعميم هذه الوثيقة على الدول اﻷعضاء قبل عقد المؤتمر الدبلوماسي المقرر، لمناقشة وربما اعتماد مشروع اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الدولي الخاص بشأن اﻹعادة الدولية للممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة. |
50. L'Association internationale du barreau a participé aux travaux d'un groupe d'étude visant à mettre au point la Convention sur le retour international des biens culturels volés ou illicitement exportés qui compléterait la Convention de 1970 de l'UNESCO applicable au droit international privé (laquelle a fait l'objet d'une conférence diplomatique tenue en 1995). | UN | ٥٠ - وشاركت رابطة المحامين الدولية في أعمال فريق دراسة لوضع اتفاقية اﻹعادة الدولية للممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة التي تكمل اتفاقية اليونسكو لعام ١٩٧٠ المبرمة في ميدان القانون الدولي الخاص، والتي كانت موضوع مؤتمر دبلوماسي عقد في عام ١٩٩٥. |
La Convention de l'UNESCO concernant les mesures à prendre pour interdire et empêcher l'importation, l'exportation et le transfert de propriété illicites des biens culturels (1970) et la Convention de l'Institut international pour l'unification du droit privé sur les biens culturels volés ou illicitement exportés (1995) constituent des mécanismes fondamentaux dans la lutte contre le trafic illicite des biens culturels. | UN | فاتفاقية اليونسكو المتعلقة بالتدابير الواجب اتخاذها لحظر ومنع استيراد وتصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية بطرق غير مشروعة (1970)، واتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص المتعلقة بالممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة (1995)، تمثلان آليتين رئيسيتين في مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية. |
Les ministres ont aussi constaté avec inquiétude la participation accrue de groupes criminels organisés au trafic de biens culturels pillés, volés ou illicitement exportés. | UN | 225- وأعرب الوزراء أيضا عن قلقهم إزاء تزايد انخراط الجماعات الإجرامية المنظمة في الاتجار بالممتلكات الثقافية المنهوبة أو المسروقة أو المهربة. |
De ce fait, plusieurs conventions internationales ont affirmé ce droit, et d'abord la Convention de 1954 sur la protection des biens culturels en cas de conflit armé, jusqu'à la Convention d'UNIDROIT sur les objets culturels volés ou illicitement exportés, adoptée en 1995 et entrée en vigueur en 1998. | UN | لذا، فقد أكد العديد من الاتفاقيات الدولية على هذا الحق بدءا من اتفاقية حماية الممتلكات الثقافية في أوقات الصراعات المسلحة لعام 1954 وانتهاء باتفاقية توحيد القانون الخاص بالممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بصورة غير مشروعة التي تم اعتمادها عام 1995 وبدأ نفاذها عام 1998. |