"ou instances" - Traduction Français en Arabe

    • أو الهيئات
        
    • أو هيئات
        
    • أو أطر
        
    • أو محافل
        
    Interdire toute correspondance avec les personnes ou instances citées individuellement dans le mandat d'arrêt; UN منع أي مراسلة مع الأشخاص المذكورين أو الهيئات المذكورة بشكل فردي في الأمر بإلقاء القبض؛
    Chacun a le droit d'être assisté dans une procédure devant les tribunaux, d'autres instances étatiques, ou instances administratives publiques, depuis le début de la procédure; UN يحق لكل شخص أن يحصل على المساعدة في الدعاوى المرفوعة أمام المحاكم، أو أمام هيئات أخرى من هيئات الدولة أو الهيئات الإدارية العامة، وذلك فور مباشرة الإجراءات؛
    2. Organes ou instances au sein desquels l'enfant a le droit de participer à la prise des décisions UN 2- الأجهزة أو الهيئات التي يكون للطفل فيها الحق في المشاركة في اتخاذ القرارات
    Cette adoption a été suivie par celle de résolutions et de décisions similaires par les conférences ou instances suprêmes des institutions spécialisées. UN وقد أعقب ذلك اتخاذ قرارات ومقررات مماثلة من المؤتمرات أو هيئات إدارة الوكالات المتخصصة.
    Enfin, des dispositions doivent être prises afin que le Médiateur rende publics les motifs ayant présidé aux décisions ou les communique aux personnes, États ou instances concernés, en prenant les précautions d'usage concernant les documents confidentiels. UN وأخيرا، ينبغي النص على وجوب أن يبدي أمين المظالم الأسباب لمن يهمه الأمر من أفراد أو دول أو هيئات أخرى أو أن ينشرها بينهم مع توفير الضمانات المناسبة فيما يتعلق بالمواد السرية.
    c) i) Augmentation du nombre de pays membres s'associant à des initiatives ou instances régionales ou mondiales axées sur la gouvernance d'Internet ou la cybersécurité UN (ج) ' 1` زيادة عدد البلدان الأعضاء المنضمة إلى مبادرات أو أطر إقليمية أو عالمية تتعلق بإدارة الإنترنت و/أو السلامة الحاسوبية
    Sixièmement, la tâche du Groupe de travail de haut niveau a une valeur intrinsèque indépendante et ne devrait pas être conditionnée aux progrès réalisés dans les négociations menées dans d'autres groupes ou instances. UN سادسا، إن لمهمة الفريق العامل رفيع المستوى قيمتها الخاصة في حد ذاتها، وينبغي ألا ترهن بما يحرز من تقدم في المفاوضات التي تجري في أفرقة أو محافل أخرى.
    Les niveaux de pouvoir, administrations ou instances compétents ou concernés ont ainsi l'opportunité, à ce stade, de communiquer au service pilote en charge de la rédaction du projet les remarques ou suggestions qu'ils auraient. UN وبذلك تتاح في هذه المرحلة لمختلف مستويات السلطة والإدارة أو الهيئات المختصة أو المعنية الفرصة كي تقدِّم ملاحظاتها أو اقتراحاتها إلى الإدارة الرائدة المكلفة بصياغة المشروع.
    dans un pays fédéral comme la Belgique, les niveaux de pouvoir, ministères ou instances compétents ou concernés par un thème dans son ensemble peuvent être variés et nombreux. UN في بلد اتحادي مثل بلجيكا، قد تكون مستويات السلطة أو الوزارات أو الهيئات المختصة أو المعنية بموضوع مشمول بالتقرير عديدةً ومتنوعةً.
    Les niveaux de pouvoir, administrations ou instances compétents ou concernés ont ainsi l'opportunité, à ce stade, de communiquer au service pilote, en charge de la rédaction du projet, les remarques ou suggestions qu'ils auraient. UN وبذلك تتاح الفرصة في هذه المرحلة لمختلف مستويات السلطة والإدارة أو الهيئات المختصة أو المعنية لتقديم ملاحظاتها أو اقتراحاتها إلى الدائرة النموذجية المكلفة بصياغة المشروع.
    la saisine par voie d'exception : eu égard au nombre d'autorités ou instances très limité qui peuvent déclencher la saisine par voie d'action, le législateur a entendu < < démocratiser > > l'accès au Conseil constitutionnel, par le mécanisme de saisine par voie d'exception. UN الطعن الاستثنائي: نظراً إلى أن السلطات أو الهيئات التي يمكنها القيام بالطعن الأصلي محدودة للغاية، توخى المشرع إضفاء الطابع الديمقراطي على الوصول إلى المجلس الدستوري وذلك عن طريق آلية الطعن الاستثنائي.
    169. La première étape du processus d'élaboration des rapports consiste à faire l'inventaire des thèmes qui font l'objet du rapport en question et à déterminer, pour chaque thème, les niveaux de pouvoir, ministères ou instances compétents ou concernés. UN 169- تشمل المرحلة الأولى من عملية إعداد التقارير وضع قائمة بالمواضيع التي يتناولها التقرير المعني، ثم تحديد مستويات السلطة والوزارات أو الهيئات المختصة أو المعنية بكل موضوع من المواضيع المشمولة بالتقرير.
    (a) dans un pays fédéral comme la Belgique, les niveaux de pouvoir, ministères ou instances compétents ou concernés par un thème dans son ensemble peuvent être variés et nombreux. UN (أ) في بلد اتحادي مثل بلجيكا، قد تتعدد وتتنوع مستويات السلطة أو الوزارات أو الهيئات المختصة أو المعنية بموضوع مشمول بالتقرير.
    Le montant demandé de 55 300 dollars permettrait d'engager pendant trois mois un consultant juridique chargé de fournir des avis et une assistance sur des points de droit relatifs aux opérations de maintien de la paix qui exigent des connaissances particulières dont le Bureau ne dispose pas en interne (interprétation de la législation nationale, représentation devant les juridictions ou instances administratives nationales, etc.). UN ٦٦٦ - يُقترح رصد مبلغ قدره 300 55 دولار للاستعانة بمستشار قانوني خارجي لمدة ثلاثة أشهر لتقديم المشورة والمساعدة في المسائل القانونية المتصلة بحفظ السلام التي تتطلب خبرة خاصة غير متاحة في مكتب الشؤون القانونية، من قبيل تفسير القوانين الوطنية والتمثيل أمام المحاكم أو الهيئات الإدارية الوطنية.
    Interdire toute communication téléphonique ou électronique avec les personnes ou instances citées individuellement dans le mandat d'arrêt (art. 20, par. 3 bis, de la loi sur la détention préventive). UN منع أي اتصال هاتفي أو إلكتروني بالأشخاص المذكورين أو الهيئات المذكورة بشكل فردي في الأمر بإلقاء القبض (الفقرة 3 مكرراً من المادة 20 من القانون بشأن الاحتجاز الاحتياطي).
    Dans toutes les communications avec le requérant ou les personnes, États ou instances concernés, le Médiateur doit respecter le caractère confidentiel des délibérations du Comité et de ses propres échanges avec les États Membres. UN وعلى أمين المظالم أن يحترم في كل المراسلات مع مقدم الالتماس أو من يهمه الأمر من أفراد أو دول أو هيئات أخرى سرية مداولات اللجنة وسرية المراسلات بينه وبين الدول الأعضاء.
    3. Tout État partie prend les mesures nécessaires pour que les personnes visées au paragraphe 1 qui ont des raisons de penser qu'une disparition forcée s'est produite ou est projetée signalent le cas à leurs supérieurs et, au besoin, aux autorités ou instances de contrôle ou de recours compétentes. UN 3- تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لكي يقوم الموظفون المشار إليهم في الفقرة 1 والذين لديهم أسباب تحمل على الاعتقاد بحدوث حالة اختفاء قسري أو اعتزام حدوثها، بإبلاغ رؤسائهم عن هذه الحالة، وعند الاقتضاء إبلاغ سلطات أو هيئات الرقابة أو الطعن المختصة.
    1. L'Organisation s'efforce d'aider les Membres à préparer des projets qui présentent un intérêt pour l'économie cacaoyère et destinés à être financés par d'autres institutions ou instances. UN 1- تسعى المنظمة إلى مساعدة الأعضاء في إعداد المشاريع التي تفيد اقتصاد الكاكاو العالمي لتمويلها من قبل وكالات أو هيئات أخرى.
    3. Tout État partie prend les mesures nécessaires pour que les personnes visées au paragraphe 1 du présent article qui ont des raisons de penser qu'une disparition forcée s'est produite ou est projetée signalent le cas à leurs supérieurs et, au besoin, aux autorités ou instances de contrôle ou de recours compétentes. > > . UN 3- تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لكي يقوم الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 1 من هذه المادة والذين لديهم أسباب تحمل على الاعتقاد بحدوث حالة اختفاء قسري أو بالتدبير لارتكابها بإبلاغ رؤسائهم عن هذه الحالة، وعند الاقتضاء إبلاغ سلطات أو هيئات الرقابة أو الطعن المختصة " .
    c) i) Augmentation du nombre de pays membres s'associant à des initiatives ou instances régionales ou mondiales axées sur la gouvernance d'Internet ou la cybersécurité UN (ج) ' 1` زيادة عدد البلدان الأعضاء المنضمة إلى مبادرات أو أطر إقليمية أو عالمية تتعلق بإدارة الإنترنت و/أو أمن الفضاء الإلكتروني
    c) i) Augmentation du nombre de pays membres s'associant à des initiatives ou instances régionales ou mondiales axées sur la gouvernance d'Internet ou la cybersécurité UN (ج) ' 1` زيادة عدد البلدان الأعضاء المنضمة إلى مبادرات أو أطر إقليمية أو عالمية تتعلق بإدارة الإنترنت و/أو السلامة الحاسوبية
    La productivité du Comité spécial pourrait être renforcée en révisant son mandat afin d'éviter les doubles emplois avec d'autres organes ou instances des Nations Unies et en réduisant la durée et la fréquence de ses sessions. UN ويمكن زيادة هذه الفعالية عن طريق مراجعة ولاية اللجنة الخاصة تجنبا للازدواجية مع هيئات أو محافل أخرى تابعة للأمم المتحدة، وعن طريق تقليص طول دوراتها وتواترها.
    Étant donné qu'il s'agit d'un organisme présentant une importance majeure pour la communauté internationale, le texte soumis à l'Assemblée générale sur l'activité de l'AIEA devrait indiquer les aspects qui bénéficient du consensus des délégations, comme c'est le cas pour les textes adoptés à l'égard d'autres organismes ou instances. UN وبمــا أن هــذه الوكالة لها اﻷهمية الكبيرة بالنسبة للمجتمع الدولي، ينبغي للنص الذي يقدم للجمعية العامة بشأن عمل الوكالة الدولية أن يعبر عــن الموضوعــات التــي تحظى بتوافق اﻵراء من قبل الوفود، كما هو الحال بالنسبة لنصوص أخرى تُعتمد في هيئات أو محافل أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus