"ou institution" - Traduction Français en Arabe

    • أو مؤسسة
        
    • أو وكالة
        
    • أو مؤسسات
        
    • أو المؤسسة
        
    • ﻷية مؤسسة
        
    • باستفتائها
        
    • أو المؤسسات التي
        
    • أو كل وكالة
        
    Médecins sans frontières est une organisation totalement indépendante de tout gouvernement ou institution, ainsi que d’influences politiques, économiques, religieuses. UN وهي مستقلة تماماً عن أي حكومة أو مؤسسة أو عن جهات النفوذ السياسي والاقتصادي والديني.
    Toute personne ou institution située n'importe où dans le monde peut accéder gratuitement en ligne à la Médiathèque. UN فبإمكان أي فرد أو مؤسسة في أي مكان من العالم أن يستفيد بالمجان من المكتبة في الإنترنت.
    Il peut à tout moment inspecter tout organe ou institution public qui restreint la liberté personnelle, par exemple les établissements psychiatriques. UN ولـه أن يجري في أي وقت تفتيشاً على أي هيئة أو مؤسسة للدولة تقيد الحرية الشخصية مثل مؤسسات الطب النفسي.
    Le Conseil peut être saisi par tout citoyen, organisation ou institution. UN ويمكن ﻷي مواطن أو منظمة أو وكالة أن تستهل إجراء لدى المجلس.
    Jeudi, devant le Congrès des États-Unis, s'est esquissée l'idée d'une dictature militaire mondiale s'appuyant exclusivement sur la force, sans en référer à la moindre législation ou institution internationale. UN في يوم الخميس رسمت أمام كونغرس الولايات المتحدة فكرة ديكتاتورية عسكرية عالمية تراعاها القوة وحدها بلا قوانين أو مؤسسات دولية من أي نوع.
    Nous n'avons donc besoin ni de l'approbation ni de la tutelle d'aucune autre société ou institution pour évaluer cette réalité tangible. UN لذلك، لسنا بحاجة الى موافقة أو توجيه أي مجتمع آخر أو مؤسسة لتقييم هذه الحقيقة الملموسة.
    Les membres du groupe d'experts et des équipes spéciales sont des experts indépendants qui ne représentent aucune région ou institution particulière. UN ويكون أعضاء فريق الخبراء التقني وأفرقة العمل مستقلين، لا يمثلون منطقة أو مؤسسة بعينها.
    Aucune autre structure ou institution n'est en mesure d'assurer des résultats de même qualité au profit des enfants. UN فليس هناك أي كيان أو مؤسسة يمكن أن تحقق نفس النتائج الجيدة بالنسبة للأطفال.
    Il peut en outre inspecter à tout moment tout organe ou institution de l'État qui restreint la liberté personnelle, par exemple des institutions psychiatriques. UN ولأمين المظالم أن يجري في أي وقت تفتيشاً لأي هيئة أو مؤسسة حكومية تقّيد الحرية الشخصية، مثل مؤسسات الطب النفسي.
    Droit à la sûreté de la personne et à la protection contre les voies de fait ou les sévices de la part soit de fonctionnaires, soit de tout groupe ou institution UN الحق في الأمن الشخصي وفي الحماية من العنف أو الأذى البدني الذي قد يصدر عن أي موظف أو جماعة أو مؤسسة
    Même si tel ou tel organe ou institution ne peut à lui seul en contrôler l'achèvement, ils sont en toute logique influencés par ces travaux et en découlent directement. UN وبينما لا تستطيع أي هيئة أو مؤسسة إنجاز هذه الأهداف لوحدها، فإنها تتأثر على نحو معقول بعمل هيئات الاتفاقية ومؤسساتها وتكون نتيجة مباشرة لذلك العمل.
    Chaque instance ou institution bénéficierait ainsi des points de vue de tous les pays concernés, ce qui aurait pour effet d'accroître l'efficacité des activités tout en renforçant le sentiment de responsabilité et de confiance. UN وسوف يتيح ذلك لكل منتدى أو مؤسسة الاستفادة من شتى المنظورات المتعلقة بجميع البلدان المعنية، الأمر الذي سيؤدي بدوره إلى تعزيز فعالية العمليات وكذلك تعزيز الشعور بالملكية والثقة.
    Le Gouvernement péruvien, comme toute personne ou institution qui analyserait le document de Durban, constate qu'un certain nombre de considérations ou de propositions qui y figurent ne reflètent pas non plus la position adoptée par de nombreux membres du Mouvement des pays non alignés dans diverses instances internationales. UN وبوسع حكومة بيرو، شأنها شأن أي شخص أو مؤسسة تقوم بتحليل وثيقة ديربان، أن تؤكد أن عددا من الاعتبارات أو الاقتراحات المضمنة أيضا في الوثيقة لا تعبر عن رأي عدد كبير من بلدان حركة عدم الانحياز في عدة محافل دولية.
    Il en ressort également un besoin de renforcer la capacité de créer et d'exploiter des partenariats multipartites qui transcendent les capacités et les programmes d'une seule entité ou institution ou d'un seul donateur. UN وهناك أيضا حاجة واضحة لتنمية القدرة على إقامة وتنفيذ الشراكات التي تضم العديد من أصحاب المصلحة والتي تتجاوز قدرات وبرامج أي هيئة أو مؤسسة أو جهة مانحة واحدة.
    L'article 76 impose aux tribunaux, lorqu'il s'agit de rendre ou de ne pas rendre une ordonnance concernant un enfant, de tenir compte, entre autres, de ses besoins physiques, affectifs et éducatifs et, s'il est handicapé, de la capacité de toute personne ou institution de lui fournir les soins spéciaux, médicaux ou autres dont il peut avoir besoin. UN وتلزم المادة 76 المحاكم عند النظر فيما إذا كانت ستصدر أو لا تصدر حكماً على طفل أن تراعي جملة أمور من بينها الاحتياجات الجسدية والعاطفية والتربوية للطفل، وأن تراعي بصفة خاصة قدرة أي شخص أو مؤسسة على توفير عناية خاصة أو رعاية طبية قد تكون مطلوبة للطفل إذا كان يعاني من إعاقة.
    vii) Les rapports ou les informations communiqués par le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement et les secrétariats des trois conventions sur toute autre activité ou institution conjointe proposée suite à la présente décision; UN ' 7` تقارير أو معلومات واردة من المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وأمانات الاتفاقيات الثلاث بشأن أي نشاط آخر أو مؤسسة مشتركة مقترحة أخرى ناتجة عن المقرر الحالي؛
    vii) les rapports ou les informations communiqués par le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement et les secrétariats des trois conventions sur toute autre activité ou institution conjointe proposée suite à la présente décision; UN ' 7` التقارير أو المعلومات المتلقاة من المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وأمانات الاتفاقيات الثلاث بشأن أي أنشطة أخرى أو مؤسسة مشتركة مقترحة ناشئة من هذا المقرر؛
    :: L'expérience acquise par chaque pays ou institution en matière de mise au point et d'utilisation d'un cadre national d'assurance de la qualité; UN :: تجربة كل بلد أو وكالة في وضع إطار وطني لضمان الجودة أو استخدامه
    À l'heure actuelle, aucune autorité locale ou institution internationale n'emploie de membres de ces minorités. UN وقيل بأنه ما من سلطة محلية أو وكالة دولية توظف في الوقت الحاضر أي فرد من أفراد هذه الأقليات.
    La nature des problèmes d'Haïti est telle qu'aucune organisation ou institution ne pourra en venir seule à bout. UN فالتحدي في هايتي له طابع يتعذر معه على أية منظمة أو وكالة أن تتصدى له بمفردها.
    Cette procédure a globalement été jugée satisfaisante, quoique parfois difficile à comprendre, étant donné que les experts siégeant dans le Groupe devaient tout à la fois être expérimentés, maîtriser parfaitement les méthodes de travail du PCI et être indépendants, c'est-à-dire ne représenter aucune économie ou institution particulière. UN وخُلص إلى أن إجراءات الترشيح مقبولة إلى حد كبير وإن لم تكن واضحة في جميع الحالات من حيث استيفاء الخبراء الاستشاريين في الفريق الاستشاري التقني شرط امتلاك الخبرة والمعرفة الممتازة في مجال منهجية برنامج المقارنات الدولية، وتمتعهم بالاستقلالية دون أن يمثلوا أية اقتصادات أو مؤسسات بعينها.
    Ce type de recours peut s'exercer à l'encontre du fonctionnaire ou de l'autorité ou institution qui ordonne la violation ou la commet, ou de l'agent qui l'exécute. UN ويقَدم هذا الطعن ضد الموظف أو السلطة أو المؤسسة المسؤولة عن الكيان أو التي تأمر بالانتهاك أو ترتكبه، وضد العامل المنفذ.
    Nous vivons à une époque où les normes évoluent, ou des nations et des démocraties émergent, où aucune nation ou institution ne peut se suffire à elle-même. UN إننا نعيش في عصر المعايير المتغيرة وبزوغ الدول والديمقراطيات، حيث لا يمكن ﻷية مؤسسة أو بلد البقاء بمعزل عن غيره.
    La compétence de la Cour en la matière est fondée sur le paragraphe 1 de l'article 65 de son Statut, aux termes duquel la Cour < < peut donner un avis consultatif sur toute question juridique, à la demande de tout organe ou institution qui aura été autorisé par la Charte des Nations Unies ou conformément à ses dispositions à demander cet avis > > . UN ويستند اختصاص المحكمة في هذا الشأن إلى الفقرة 1 من المادة 65 من نظامها الأساسي، التي تنص على أنه يجوز للمحكمة " أن تفتي في أية مسألة قانونية بناء على طلب أية هيئة رخص لها ميثاق الأمم المتحدة باستفتائها " .
    Les réponses montrent immédiatement dans quelle banque ou institution une personne ou une organisation donnée a des comptes. UN وتظهر هذه الاستعلامات في نظرة واحدة أي المصارف أو المؤسسات التي يقوم شخص بعينه أو منظمة بعينها بإيداع حساباته فيها.
    Il a recommandé à nouveau la désignation d'un responsable de la Convention au sein de chaque organe ou institution spécialisée de l'ONU afin d'améliorer la coordination. UN وكررت توصيتها بإنشاء مركز تنسيقي للاتفاقية داخل كل هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة أو كل وكالة من وكالاتها المتخصصة لتعزيز التنسيق القائم حاليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus