"ou inversement" - Traduction Français en Arabe

    • أو العكس
        
    • والعكس بالعكس
        
    Le fait d'arrondir les données pouvait masquer une situation de non-respect ou, inversement, pourrait mettre une Partie en situation présumée de non-respect tandis que des chiffres plus précis auraient montré qu'elle avait en fait respecté les mesures de réglementation. UN إذ يمكن للبيانات المقربة أن تخفي مستوىٍ قليلاً من عدم الامتثال أو العكس حيث يمكن أن تضع الطرف في حالة عدم امتثال ظاهرية في حين تكشف الأرقام الدقيقة أنه في الواقع يقع ضمن الحدود الرقابية.
    iii) Lorsque la situation de famille de l'intéressé est modifiée, de sorte qu'un fonctionnaire sans charges de famille devient un fonctionnaire ayant des charges de famille ou inversement; UN ' 3` عندما يطرأ تغيير على حالة الإعالة للموظف من غير معيل إلى معيل، أو العكس بالعكس؛
    Ici encore, tout est affaire d'appréciation et ceci ne fait guère que confirmer que toute réponse objective à la question de savoir si les inconvénients des réserves à ces instruments l'emportent sur leurs avantages ou inversement est exclue. UN والمسألة كلها هنا أيضا هي مسألة تقدير ولا يؤدي هذا إلا إلى تأكيد كل استبعاد أي رد موضوعي على السؤال المتعلق بمعرفة هل مضار التحفظات على هذه الصكوك تفوق فوائدها أو العكس.
    Par voie de conséquence, une opération peut constituer un crédit-bail aux fins des opérations garanties sans toutefois constituer un crédit-bail à des fins fiscales, ou inversement. UN ومن ثم، فإن المعاملة قد تكون إيجارا تمويليا لأغراض المعاملات المضمونة وإن لم تكن موصوفة بذلك لأغراض الضرائب، والعكس بالعكس.
    La Convention n'aborde pas cette question, mais dans le cadre du traitement de la corruption dans les organisations internationales il se peut qu'une enquête menée par une organisation internationale repose sur des informations ou des preuves tenues par un État Membre ou inversement. UN ولا تتناول الاتفاقية تلك المسألة ولكن معالجة الفساد في المنظمات الدولية قد ينطوي على حالات يمكن أن يعتمد فيها التحقيق الذي تجريه المنظمة الدولية على معلومات أو أدلة تحتفظ بها دولة عضو والعكس بالعكس.
    Par exemple, il est encore difficile de dire la position qui prévaudrait si une organisation régionale d'intégration économique faisait une déclaration sur une matière particulière régie par le projet de convention mais que l'un de ses membres n'en faisait pas, ou inversement. UN ومن غير الواضح بعد، على سبيل المثال، ما سيكون عليه الموقف إذا أصدرت منظمة تكامل اقتصادي إقليمية إعلاناً بشأن مسألة معينة بموجب مشروع الاتفاقية ولم تفعل ذلك إحدى دولها الأعضاء، أو العكس.
    Je veux dire... par exemple, changer l'amour en haine... ou inversement ? Open Subtitles أقصد... مثلاً, أن تبدل الكره حباً... أو العكس ؟
    Conformément à sa législation interne, Cuba ne manquerait toutefois pas d'assumer la responsabilité qui est la sienne de juger les étrangers soupçonnés d'avoir commis des actes terroristes dont la préparation ou l'exécution se seraient déroulées sur le sol cubain, même lorsque les conséquences de tels actes se seraient produites à l'étranger, ou inversement. > > UN ومع ذلك، لن تتملص كوبا من المسؤولية التي تتحملها بموجب قانونها الداخلي فيما يتعلق بمحاكمة الأجانب المشتبه في ارتكابهم أعمالا إرهابية تكون قد دُبرت أو نُفذت في الأراضي الوطنية الكوبية، وترتبت عليها آثار في الخارج، أو العكس.
    Ce n'est pas dire que des États membres n'ont jamais exercé de contrainte sur des organisations internationales, ou inversement, notamment par la menace ou l'emploi illicites de la force. UN ولا يعني هذا أنه لن تكون هنالك مطلقا حالات تقوم فيها دول أعضاء بقسر منظمات دولية، أو العكس بالعكس، كأن يكون ذلك من خلال الاستخدام غير القانوني للقوة أو التهديد غير القانوني بالقوة من جانب أحد الأطراف ضد الآخر.
    Conformément à sa législation interne, Cuba ne manquerait toutefois pas d'assumer la responsabilité qui est la sienne de juger les étrangers soupçonnés d'avoir commis des actes terroristes dont la préparation ou l'exécution se seraient déroulées sur le sol cubain, même lorsque les conséquences de tels actes se seraient produites à l'étranger, ou inversement. UN ومع ذلك، لن تتملص كوبا من المسؤولية التي تتحملها بموجب القانون الداخلي فيما يتعلق بمحاكمة الأجانب المشتبه في ارتكابهم أعمالا إرهابية تكون قد دُبرت أو نفذت في الأراضي الوطنية الكوبية، غير أن آثارها تتحقق في الخارج، أو العكس بالعكس.
    Dans le cas de réunions distinctes, les Parties pourraient peutêtre étudier l'ordre dans lequel cellesci devraient avoir lieu, à savoir si la réunion de haut niveau au titre du Protocole devrait précéder la réunion de haut niveau au titre de la Convention, ou inversement. UN وإذا تقرر عقدها على حدة، فقد تود الأطراف النظر في الترتيب الواجب اتباعه في عقدها، أي ما إذا كان ينبغي عقد الجزء الرفيع المستوى التابع للبروتوكول قبل الجزء الرفيع المستوى التابع للاتفاقية، أو العكس بالعكس.
    Même si elle remplit les conditions autorisant l'usage de la force entre États, une attaque de drone peut toutefois être incompatible avec le droit international humanitaire et le droit international des droits de l'homme, ou inversement, et par conséquent contraire aux principes du droit international. UN وبالرغم من أن ضربة بعينها توجهها طائرة مسيّرة قد تستوفي شروط استخدام القوة بين الدول، فإنها مع ذلك قد تكون غير منسجمة مع القواعد المنطبقة للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، أو العكس بالعكس، وتكون من ثم غير قانونية بموجب القانون الدولي.
    Pourrait-il avoir transmis la maladie à Soren, - ou inversement ? Open Subtitles هل من الممكن أنْ يكون قدْ نقل العدوى لـ(سورين) أو العكس ؟
    ii) D'enchaîner les sessions (la Conférence des Parties suivie de la COP/MOP, ou inversement); UN `2` عقد اجتماعات متعاقبة (اجتماع لمؤتمر الأطراف يعقبه اجتماع لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول، أو العكس بالعكس)؛
    11. Les participants sont convenus que les statistiques minimales doivent porter sur la capture nominale exprimée en poids ou en quantités de poisson pêché ainsi que sur les paramètres permettant de convertir les quantités en poids ou inversement. UN ١١ - واتفق في المشاورة على أنه ينبغي أن يكون الحد اﻷدنى من الاحتياجات اﻹحصائية هو توفير كمية إسمية من المصيد من حيث وزن اﻷسماك أو أعدادها مع العوامل التي تسمح بتحويل هذه اﻷعداد الى ما يعادلها من وزن أو العكس.
    Nos observations au sujet du point 17) du rapport de M. Castles s'appliquent également ici et ont également des conséquences pour l'ISDH si les données sont plafonnées pour les hommes mais pas pour les femmes (ou inversement). UN 46-1 وتعليقاتنا على النقطة 17 للسيد كاسيلز (انظر الفقرة 45 أعلاه) تنطبق هنا كذلك، وتترتب عليها نتائج أيضا بالنسبة للرقم القياسي للتنمية المرتبط بنوع الجنس، إذا كانت البيانات تعتمد حدودا قصوى للذكور دون الإناث (أو العكس).
    De même, la quasi-totalité des auteurs qui se sont penchés récemment sur cette délicate distinction entre réserves et déclarations interprétatives donnent de nombreux exemples de déclarations unilatérales présentées comme interprétatives par les États qui les avaient formulées et qu'eux-mêmes tiennent pour des réserves ou inversement. UN وبالمثل، يقدم جميع المؤلفين تقريباً الذين تناولوا هذا التمييز الدقيق بين التحفظات والإعلانات التفسيرية أمثلة كثيرة لإعلانات انفرادية وصفت من جانب الدول التي قامت بإصدارها بأنها إعلانات تفسيرية في حين أنهم يعتبرونها تحفظات أو العكس().
    Les systèmes actuels ne permettent pas de traiter en parallèle deux types de situations administratives différentes pour un même fonctionnaire (par exemple, application du taux < < sans charge de famille > > pour le traitement de base et du taux < < avec charges de famille > > pour la prime de mobilité et de sujétion, ou inversement). UN ولا تستطيع النظم الحالية لكشوف المرتبات معالجة نوعين مختلفين من الحالة الشخصية للموظف، على سبيل المثال، مرتبات غير المعيلين بالنسبة للمرتبات الأساسية، ومع مرتبات المعيلين بالنسبة لاستحقاق التنقل والمشقة، والعكس بالعكس.
    Parfois, certains types de paiements déductibles aux fins de l’impôt dans le pays d’origine (intérêts sur les emprunts, dépenses de recherche, frais de soumission ou pertes de change) ne le sont pas dans le pays hôte ou inversement. UN ويمكن أن يجد المستثمرون أن المدفوعات المستخدمة لتخفيض الضرائب بموجب نظام وطنهم (مثل المدفوعات على الفائدة على الأموال المقترضة، وتكاليف إجراء التحريات، وتكاليف تقديم العروض، وخسائر الصرف الأجنبي) ليست متاحة في البلد المضيف, والعكس بالعكس.
    Parfois, certains types de paiements déductibles aux fins de l’impôt dans le pays d’origine (intérêts sur les emprunts, dépenses de recherche, frais de soumission ou pertes de change) ne le sont pas dans le pays hôte ou inversement. UN ويمكن أن يجد المستثمرون أن المدفوعات المستخدمة لتخفيض الضرائب بموجب نظام وطنهم )مثل المدفوعات على الفائدة على اﻷموال المقترضة ، وتكاليف البحث ، وتكاليف تقديم العطاءات ، وخسائر الصرف اﻷجنبي( ليست متاحة في البلد المضيف ، والعكس بالعكس .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus