"ou l'accusé" - Traduction Français en Arabe

    • أو المتهم
        
    • أو للمتهم
        
    • أو المدعى عليه
        
    ii) De tous autres éléments de preuve, y compris les dépositions de témoins, produits par le Procureur ou l'accusé. UN ' ٢ ' وفي أي أدلة أخرى، بما في ذلك شهادة الشهود، يقدمها المدعي العام أو المتهم.
    Tant que la preuve du contraire n'a pas été apportée, le suspect ou l'accusé est considéré comme n'ayant pas de ressources suffisantes pour prendre à sa charge les coûts de sa défense. UN وطالما أنه لم يُقدَّم دليل على عكس ذلك، فإن المشتبه فيه أو المتهم يعتبر غير مالك لموارد كافية لتحمل نفقات الدفاع.
    L'inspection de la correspondance ou l'écoute et l'enregistrement des communications ne peuvent viser que le suspect ou l'accusé. UN ولا يمكن تفتيش المراسلات أو التنصت على المحادثات وتسجيلها إلا فيما يخص المشتبه فيه أو المتهم.
    d. Le suspect ou l'accusé peut demander au Président de la Cour de réexaminer la décision en cas de rejet. UN د - يجوز للمشتبه فيه أو المتهم أن يلتمس من هيئة الرئاسة إعادة النظر في قرار رفض الطلب.
    3. Le Procureur ou l'accusé peut récuser un juge sur la base du paragraphe 2. UN ٣- يجوز للمدعي العام أو للمتهم أن يطلب رد القاضي بمقتضى الفقرة ٢.
    Son pouvoir de décision sur la suite à réserver à l'enquête lui permet, dans un délai de 30 jours après réception du dossier, soit de traduire devant la juridiction de jugement le prévenu ou l'accusé, soit d'ordonner un complément d'enquête, soit de classer définitivement ou temporairement le cas. UN وتسمح لها سلطة اتخاذ القرار بشأن نتيجة التحقيق بأن تأمر، في غضون ٠٣ يوما من استلام الملف، بعرض المشتبه فيه أو المتهم على المحكمة، أو باﻷمر بإجراء تحقيق إضافي، أو بحفظ القضية نهائيا أو مؤقتا.
    Lorsque des suspects ou des accusés sont informés de leur droit à un conseil, les groupes mènent des investigations pour déterminer si le suspect ou l’accusé en cause a droit à un conseil commis d’office. UN وعندما يبلغ المشتبه فيهم أو المتهمين بحقهم في تكليف محامين، تحقق الوحدات في الأمر للبت فيما إذا كان يحق للمشتبه فيه أو المتهم تكليف محام.
    3. Le Procureur [ou] l'accusé [ou un État intéressé] peut demander la récusation d'un juge sur le fondement du paragraphe 2. UN ٣ - للمدعي العام أو المتهم ]أو دولة معنية[ طلب تنحية قاض بموجب الفقرة ٢.
    Au paragraphe 3, seul le Procureur ou l’accusé devrait avoir le droit de demander la récusation d’un juge. UN وفي الفقرة ٣ ، ينبغي للمدعي العام وحده أو المتهم أن يكون له الحق في طلب تنحية القاضي .
    Si le défenseur choisi par le suspect ou l'accusé ne peut être présent dans ce délai, l'enquêteur ou le procureur peuvent proposer un autre défenseur ou commettre un avocat d'office. UN فإن لم يستطع المحامي الذي يختاره المشتبه فيه أو المتهم الحضور في غضون هذه المهلة، أمكن المحقق أو المدعي العام اقتراح محام آخر أو انتداب محام من المحكمة.
    Conformément à l'article 19 le du Code pénal, au cours des poursuites pénales, l'enquêteur, le procureur ou le juge ont l'obligation de veiller à ce la victime, le suspect ou l'accusé puissent exercer leur droit à l'obtention d'une assistance juridique qualifiée. UN وطبقا للمادة 19 من قانون العقوبات، يجب على المحقق أو المدعي أو القاضي أن يحرص، أثناء الملاحقات الجنائية، على تمكين الضحية أو المشتبه فيه أو المتهم من ممارسة حق الحصول على مساعدة قانونية مؤهلة.
    Le suspect, ou l'accusé, est en droit de refuser les services d'un conseil, mais ce refus ne doit être exprimé qu'en présence d'un avocat, après que la possibilité d'une rencontre confidentielle a été proposée. UN وللمشتبه فيه أو المتهم الحق في أن يرفض خدمات المحامي، على أن إعلان هذا الرفض يجب أن يتم في حضور محام، بعد أن تتاح للشخص فرصة إجراء مقابلة سرية معه.
    S'il désire poursuivre le prévenu ou l'accusé devant la juridiction de jugement, le parquet devra nécessairement établir un acte d'accusation indiquant clairement la date, l'heure et le lieu de l'infraction, les moyens utilisés pour la commettre, le mobile et les conséquences de ladite infraction, les preuves rassemblées contre son auteur, la personnalité de celui-ci, les circonstances aggravantes ou atténuantes. UN وإذا قررت النيابة عرض المشتبه فيه أو المتهم على المحكمة، فعليها أن تعد عريضة الاتهام التي تبين فيها بوضوح تاريخ حدوث الجريمة ووقت ومكان حدوثها، والوسائل المستخدمة في ارتكابها، والدافع وراء ارتكابها والنتائج المترتبة عليها، واﻷدلة المجمعة ضد الفاعل، وشخصيته، والظروف المشددة أو المخففة.
    Le ministère public ou l'accusé peut porter à l'attention de la High Court toute publication qu'il considère contrevenante et le juge d'instance peut agir ex proprio motu en ce qui concerne l'entrave à la bonne marche de la justice et sévir en interdisant la publication des pièces incriminées. UN ويجوز للمدعي العام أو المتهم أن يوجه انتباه المحكمة العليا إلى أي منشور يبدو أنه ضار بسير العدالة، ويجوز لقاضي الموضوع أن يتصرف من تلقاء نفسه فيما يتعلق بانتهاك حرمة المحكمة فيعاقب على الانتهاك ويمنع نشر المادة التي اعتبرت انتهاكا لحرمة المحكمة.
    d) Le suspect ou l'accusé peut demander au Président de la Cour de réexaminer la décision en cas de rejet. UN )د( يجوز للمشتبه فيه أو المتهم أن يلتمس من هيئة الرئاسة إعادة النظر في قرار رفض الطلب.
    q) Le terme " les experts " désigne les personnes dont l'avis est sollicité par le Tribunal, le Procureur, le prévenu ou l'accusé en raison de leurs connaissances, de leurs compétences, de leur expérience ou de leur formation particulières; UN )ف( يعني مصطلح " الخبراء " اﻷشخاص الذين يستدعون بناء على طلب المحكمة أو المدعي العام أو المشتبه فيه أو المتهم لﻹدلاء بالشهادة على أساس المعرفة الخاصة أو المهارة أو الخبرة الخاصة أو التدريب الخاص؛
    LE SUSPECT ou l'accusé UN المشتبه فيه أو المتهم
    LE SUSPECT ou l'accusé UN المشتبه فيه أو المتهم
    - Le droit de se défendre lui-même ou de se faire défendre par un défendeur de son choix; le suspect ou l'accusé a droit à l'assistance juridique gratuite s'il ne dispose pas des ressources nécessaires pour rémunérer un défendeur. UN - حق المتهم في أن يدافع عن نفسه أو في إنابة محام من اختياره للدفاع عنه؛ ومن حق المشتبه فيه أو المتهم أن يحصل على مساعدة قانونية مجانية إذا لم تكن لديه موارد تكفي لدفع أتعاب من يدافع عنه.
    Le Comité relève que le Tribunal ne fait pas respecter l'article 8, qui dispose que le suspect ou l'accusé doit justifier son incapacité de rémunérer un conseil. UN 57- ويلاحظ المجلس أن المحكمة لا تنفذ المادة 8 ، التي تنص على أن المشتبه فيه أو المتهم يجب أن يُقدّم دليلاً على عدم قدرته على دفع أتعاب المحامي.
    Seul le Procureur ou l’accusé devrait pouvoir demander la récusation d’un juge. UN وقال ينبغي للمدعي العام فقط أو للمتهم فقط أن يكون بوسعه أن يطلب تنحية قاض من القضاة .
    Un accord doit être conclu avec le témoin, la victime ou l'accusé qui coopère avec les autorités et participe à un procès pénal concernant un crime très grave, dans la mesure où les critères énoncés dans la loi sont réunis. UN وينبغي إبرام اتفاق مع الشاهد أو الضحية أو المدعى عليه الذي يتعاون مع السلطات ويشارك في إجراء جنائي ذي صلة بجريمة جسيمة جدا، شريطة استيفاء المعايير التي حددها القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus