"ou l'adhésion" - Traduction Français en Arabe

    • أو الانضمام إليها
        
    • أو انضمام
        
    • أو انضمامها إليها
        
    • أو الانضمام اليها
        
    • والانضمام إليها
        
    • أو انضمامها إليه
        
    Cela est d'autant plus nécessaire que seule manque la ratification ou l'adhésion de trois États pour que la Convention internationale entre en vigueur. UN هذا أمر بالغ الضرورة، سيما وأنه لم يعد يلزم سوى ثلاثة دول للتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها كيما تصبح نافذة.
    Le texte des réserves formulées lors de la ratification ou l'adhésion figure à l'annexe II et les objections portant sur l'application de la Convention figurent à l'annexe III. UN وترد في المرفق الثاني التحفظات التي أبديت عند التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها. كما ترد في المرفق الثالث الاعتراضات المقدمة على تطبيق الاتفاقية.
    Par conséquent, la ratification ou l'adhésion à la Convention et sa stricte application par tous les États seront la seule garantie qui permettra à cet instrument d'atteindre ses objectifs. UN ومن ثم، فإن التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها والامتثال الصارم لها من جانب جميع الدول الضمان الوحيد بأن هذا الصك سيخدم غرضه.
    La Commission a prié le Secrétaire général de lui faire rapport, à sa cinquantième session, sur les mesures prises en ce qui concerne la succession en matière de traités internationaux relatifs aux droits de l'homme ou l'adhésion à ces traités des Etats successeurs qui sont Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN ورجت اللجنة اﻷمين العام أن يقدم تقريرا الى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخمسين عن الاجراءات المتخذة بشأن خلافة أو انضمام الدول الخلف اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة الى المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    3. Le Comité accueille avec satisfaction la ratification des instruments ci-après, ou l'adhésion à ces instruments: UN 3- ترحب اللجنة مع الارتياح بتصديق الدولة الطرف على الصكوك التالية أو انضمامها إليها:
    En Amérique latine, divers pays ont souligné que la ratification ou l'adhésion à la Convention est imminente. UN في أمريكا اللاتينية، أعلنت عدة بلدان أن التصديق على الاتفاقية أو الانضمام اليها بات وشيكا.
    Elle estime que la ratification de la Convention ou l'adhésion à cet instrument sur une base universelle et l'application stricte de ses dispositions sont nécessaires, en particulier pour permettre la réalisation des objectifs de la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale. UN وترى الإمارة أن التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها على أساس شامل والتطبيق الدقيق لأحكامها أمر أساسي، ولا سيما لتيسير تحقيق أهداف العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    Ces renseignements peuvent être mis à la disposition de l'Assemblée générale et des États Membres pour accélérer la ratification de la Convention ou l'adhésion à celle-ci. UN وستوضع تلك المعلومات تحت تصرف الجمعية العامة والدول اﻷعضاء بغية التعجيل بالتصديق على اتفاقية مناهضة المرتزقة أو الانضمام إليها.
    2. Encourageront, dans le respect de leur législation interne, et dans les plus brefs délais possibles la signature et la ratification des conventions internationales sur le terrorisme ou l'adhésion à ces instruments; UN ٢ - أن تعجل بالتوقيع على الاتفاقيات الدولية المتصلة باﻹرهاب والتصديق عليها و/أو الانضمام إليها وفقا لقوانينها المحلية.
    Il est regrettable que des engagements spécifiques, pris lors de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme et concernant la signature et la ratification d'instruments relatifs aux droits de l'homme, ou l'adhésion auxdits instruments, ne soient toujours pas tenus. UN ومما يؤسف له أنه لم يتم الوفاء حتى اﻵن بالالتزامات المحددة التي جرى التعهد بها في المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان المتعلقة بالتوقيع على صكوك حقوق اﻹنسان أو التصديق عليها أو الانضمام إليها.
    D'autres qui ne sont pas encore devenus parties aux conventions ont pris des mesures appropriées pour en respecter les dispositions tout en finalisant les dispositions juridiques voulues pour en assurer la ratification ou l'adhésion. UN واعتمدت دول أخرى لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقيات تدابير مناسبة للامتثال ﻷحكامها، وهي بصدد استكمال التشريعات الشاملة اللازمة للتصديق على الاتفاقيات أو الانضمام إليها.
    Rappelant la Convention des Nations Unies contre la corruption, qui est l'instrument le plus complet et le plus universel en la matière, et considérant qu'il faut continuer à promouvoir la ratification ou l'adhésion à la Convention et sa mise en œuvre intégrale, UN وإذ تشير إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، الصك الأكثر شمولا وعالمية في مجال مكافحة الفساد، وتسلم بضرورة الاستمرار في التشجيع على التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها وتنفيذها تنفيذا تاما،
    L'article 79 concerne l'organisation d'activités visant à renverser l'administration populaire, activités telles que la création d'organisations dont l'objet est de renverser l'administration populaire ou l'adhésion à de telles organisations. UN وتشير المادة 79 إلى مسألة الاضطلاع بأنشطة ترمي إلى الإطاحة بحكومة الشعب وبأنشطة تشمل إنشاء منظمات بغرض الإطاحة بحكومة الشعب أو الانضمام إليها.
    6. Dans le tableau ci-après, les États non parties sont classés en fonction de leur état d'avancement vers la ratification ou l'adhésion: UN 6- ويبيِّن الجدول التالي الدول غير الأطراف بحسب التقدم المحرز في اتجاه التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها:
    Enfin, certains États qui n'ont pas formulé d'objections à l'égard de la Convention n'y deviennent pas parties simplement parce que la ratification ou l'adhésion ne constitue qu'une de leurs nombreuses priorités, compte tenu des faibles ressources administratives dont ils disposent. UN وأخيراً، فإن سبب بقاء بعض الدول خارج نطاق الاتفاقية رغم عدم اعتراضها عليها يرجع ببساطة إلى أن عملية التصديق عليها أو الانضمام إليها واحدة من عدة أولويات تتنافس على موارد إدارية شحيحة.
    La bibliothèque juridique fournirait des connaissances juridiques récentes et validées pour aider à faire avancer l'application de la Convention, sa ratification ou l'adhésion par des États non parties. UN وستوفّر المكتبةُ القانونية معارفَ قانونية محدَّثة وموثَّقة تساعد على تدعيم تنفيذ الاتفاقية والتصديق عليها أو الانضمام إليها من جانب الدول غير الأطراف.
    Action no 8 Saisir chaque occasion qui se présente dans toutes les instances pertinentes pour promouvoir la ratification, l'acceptation ou l'approbation de la Convention ou l'adhésion à cet instrument dans les meilleurs délais. UN الإجراء رقم 8 اغتنام كل فرصة سانحة في جميع المحافل ذات الصلة للتشجيع على التصديق على الاتفاقية أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن.
    4. Le Comité accueille en outre avec satisfaction la ratification des instruments suivants ou l'adhésion à ces instruments: UN 4- وترحب اللجنة أيضاً بالتصديق على الصكوك التالية أو الانضمام إليها:
    Les contrats d'acquisition de propriété, la création ou l'adhésion à des liens juridiques, la constitution ou l'adhésion à des associations, exigent la capacité légale à cet effet, qui est fixée à l'âge de dix-huit ans. UN عقد صفقات التملك وإنشاء روابط أو الانضمام إليها وإنشاء الجمعيات أو الانضمام إليها، فهي تستوجب أهلية الأداء وهي محددة ببلوغ سن الثامنة عشرة؛
    L'objectif premier est de réunir, d'organiser de manière logique et de diffuser des informations juridiques à jour et validées sur la lutte anticorruption afin de contribuer à favoriser l'application de la Convention ainsi que la ratification ou l'adhésion des États qui n'y sont pas parties. UN والهدف الرئيسي من هذه المكتبة هو جمع آخر المعارف القانونية الموثوقة عن مكافحة الفساد وتنظيمها ونشرها للمساعدة على تعزيز تنفيذ الاتفاقية والتصديق عليها أو انضمام الدول غير الأطراف إليها.
    S'appuyant sur les informations obtenues grâce au Mécanisme d'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption, elle vise avant tout à faciliter l'analyse et la diffusion de connaissances juridiques actuelles et validées en vue d'appuyer l'application de la Convention et de promouvoir la ratification ou l'adhésion des États. UN ويتمثل الهدف الأساسي للمكتبة القانونية في تيسير تحليل وتوزيع المعارف القانونية الحالية والمدقَّقة، للمساعدة على تعزيز تنفيذ الاتفاقية والترويج لتصديق الدول عليها أو انضمامها إليها.
    Les ministres ont réitéré l'importance de cette convention pour la réalisation des aspirations des pays membres et ont souligné la nécessité de son acceptation universelle par la ratification ou l'adhésion immédiate. UN وأكد الوزراء مجددا أهمية هذه الاتفاقية بالنسبة ﻷماني البلدان اﻷعضاء وشددوا على ضرورة الموافقة عليها على النطاق العالمي من خلال سرعة التصديق عليها أو الانضمام اليها.
    82. La ratification des conventions de la CEE relatives à l'environnement ou l'adhésion à celles-ci et l'élaboration de nouveaux instruments juridiques ont été examinées. UN ٢٨ - تم استعراض حالات التصديق على الاتفاقات البيئية للجنة الاقتصادية ﻷوروبا والانضمام إليها وإعداد صكوك قانونية جديدة.
    La ratification ou l'adhésion de 10 États parties suffit à rendre chacun de ces protocoles exécutoire. UN وكل من البروتوكولين يشترط تصديق 10 دول أطراف أو انضمامها إليه حتى يصبح قابلا للنفاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus