"ou l'adoption d'" - Traduction Français en Arabe

    • أو اعتماد
        
    • أو تبني
        
    • أو اتخاذ إجراء
        
    • أو التبني
        
    L'isolement artificiel d'une partie de ces cinq groupes de questions intrinsèquement liées ou l'adoption d'une méthode graduelle ou au coup par coup est vouée à l'échec. UN لن يجدي العزل الاصطناعي لجزء من المجموعات الخمس للمسائل المترابطة ارتباطا لا ينفصم، أو اعتماد نهج تدريجي أو تجزيئي.
    Nous demandons la suspension immédiate de tous les retraits des troupes de Gorazde ou l'adoption d'une nouvelle résolution prévoyant un système efficace de défense de ces zones de sécurité. UN ونطلب تعليق انسحاب جميع القوات من غورازده فورا أو اعتماد قرار جديد ينص على توفير دفاع فعﱠال عن هذه المنطقة اﻵمنة.
    La réalisation du droit à la santé peut être assurée par de nombreuses démarches, qui sont complémentaires, notamment la formulation de politiques en matière de santé ou la mise en œuvre de programmes de santé tels qu'ils sont élaborés par l'Organisation mondiale de la santé (OMS), ou l'adoption d'instruments juridiques spécifiques. UN ويمكن السعي إلى إعمال الحق في الصحة عن طريق نهج عديدة ومتكاملة مثل وضع سياسات صحية، أو تنفيذ برامج الصحة التي تضعها منظمة الصحة العالمية، أو اعتماد صكوك قانونية محددة.
    Il est impératif que des questions telles que le changement de nationalité ou l'adoption d'un enfant reçoive un traitement identique dans toutes les organisations. UN ولا بد للسياسات المتصلة بمسائل معينة مثل تغيير الجنسية أو تبني طفل من أن تفسَّر بالطريقة نفسها في جميع الوكالات.
    a) Mettre fin à l'examen de la situation lorsque la poursuite de son examen ou l'adoption d'une autre mesure n'est pas justifiée; UN (أ) وقف النظر في الحالة إذا كان لا يوجد ما يبرِّر مواصلة النظر فيها أو اتخاذ إجراء بشأنها؛
    La conséquence en serait soit un élargissement non planifié de la commission d'arbitrage avec les incidences financières que cela entraînerait, soit l'abandon de la proposition et le retour au système des commissions paritaires de recours ou l'adoption d'un autre système. UN وستكون النتيجة إما توسيعا غير مخطط لعضوية مجلس التحكيم مع ما يترتب على ذلك من تكاليف، أو التخلي عن المقترح والعودة إلى نظام مجلس الطعون المشترك أو اعتماد نظام آخر.
    D'autres exigent la ratification de la Convention de l'UPOV de 1991 par les deux parties ou l'adoption d'une législation conforme à cet instrument. UN ويشير آخرون إلى ضرورة قيام كلا الطرفين بالتصديق على صيغة عام 1991 من اتفاقية الاتحاد، أو اعتماد تشريعات تمتثل لذلك الصك.
    La réalisation du droit à la santé peut être assurée par de nombreuses démarches, qui sont complémentaires, notamment la formulation de politiques en matière de santé ou la mise en œuvre de programmes de santé tels qu'ils sont élaborés par l'Organisation mondiale de la santé (OMS), ou l'adoption d'instruments juridiques spécifiques. UN ويمكن السعي إلى إعمال الحق في الصحة عن طريق نهج عديدة ومتكاملة مثل وضع سياسات صحية، أو تنفيذ برامج الصحة التي تضعها منظمة الصحة العالمية، أو اعتماد صكوك قانونية محددة.
    ii) Le nombre de pays où des progrès sont accomplis dans l'élaboration ou l'adoption d'une législation sur la concurrence, grâce à l'assistance technique de la CNUCED. UN ' 2` عدد البلدان التي أُحرز فيها تقدم في إعداد أو اعتماد تشريعات للمنافسة، عن طريق المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد
    La réalisation du droit à la santé peut être assurée par de nombreuses démarches, qui sont complémentaires, notamment la formulation de politiques en matière de santé ou la mise en œuvre de programmes de santé tels qu'ils sont élaborés par l'Organisation mondiale de la santé (OMS), ou l'adoption d'instruments juridiques spécifiques. UN ويمكن السعي إلى إعمال الحق في الصحة عن طريق نهج عديدة ومتكاملة مثل وضع سياسات صحية، أو تنفيذ برامج الصحة التي تضعها منظمة الصحة العالمية، أو اعتماد صكوك قانونية محددة.
    La réalisation du droit à la santé peut être assurée par de nombreuses démarches, qui sont complémentaires, notamment la formulation de politiques en matière de santé ou la mise en œuvre de programmes de santé tels qu'ils sont élaborés par l'Organisation mondiale de la santé (OMS), ou l'adoption d'instruments juridiques spécifiques. UN ويمكن السعي إلى إعمال الحق في الصحة عن طريق نُهُج عديدة ومتكاملة مثل وضع سياسات صحية، أو تنفيذ برامج الصحة التي تضعها منظمة الصحة العالمية، أو اعتماد صكوك قانونية محددة.
    La réalisation du droit à la santé peut être assurée par de nombreuses démarches, qui sont complémentaires, notamment la formulation de politiques en matière de santé ou la mise en œuvre de programmes de santé tels qu'ils sont élaborés par l'Organisation mondiale de la santé (OMS), ou l'adoption d'instruments juridiques spécifiques. UN ويمكن السعي إلى إعمال الحق في الصحة عن طريق نهج عديدة ومتكاملة مثل وضع سياسات صحية، أو تنفيذ برامج الصحة التي تضعها منظمة الصحة العالمية، أو اعتماد صكوك قانونية محددة.
    La Conférence a décidé que l'article 2 du Règlement intérieur, qui requiert la présentation des pouvoirs en bonne en due forme, serait suspendu lors des futures conférences, à l'exception des cas où un amendement au Protocole V ou l'adoption d'un nouvel instrument seraient proposés. UN 40- وقرر المؤتمر وقف العمل بالمادة 2 من النظام الداخلي التي تقتضي تقديم اعتمادات رسمية، في المؤمرات المقبلة، إلا حين يُقترح إدخال تعديل على البروتوكول الخامس أو اعتماد صك جديد.
    Lorsqu'une condition exigeait l'expérimentation d'une solution de rechange ou l'adoption d'une mesure de réduction des émissions au minimum, les données communiquées devraient être structurées de la même manière que dans le tableau 1 (communication de données sur les efforts et les activités en matière de transition). UN حين تتطلب حالة تجريب البديل أو اعتماد إجراء لتدنية الانبعاثات فيجب وضع التقرير على شاكلة ما ورد في الجدول 1 (تقرير عن الجهود والأنشطة الانتقالية).
    Cette indemnité tient compte des coûts supplémentaires qu'occasionne la naissance ou l'adoption d'un enfant, notamment de la perte de revenus qui découle d'un congé de maternité non payé. UN ويشمل هذا النظام النفقات الإضافية التي يستتبعها إنجاب أو تبني طفل، بما في ذلك الخسارة الناجمة عن توقف الدخل فترة إجازة الأمومة غير المدفوعة الأجر.
    251. Le crédit d'impôt parental ne fait pas partie de ce système: il s'agit d'un versement unique, forfaitaire, dont bénéficient les familles à faibles revenus, pour les huit semaines suivant la naissance ou l'adoption d'un enfant. UN 251- والائتمان الضريبي للوالدين موجود خارج هذا النظام حيث إنه مبلغ غير متكرر يُدفع للأسر ذات الدخل المنخفض عن الأسابيع الثمانية الأولى بعد ولادة أو تبني طفل.
    2) La Loi 69(I)/2002 accorde à tous les salariés, hommes et femmes, pour la naissance ou l'adoption d'un enfant, un congé parental sans traitement d'une durée maximum de 13 semaines. UN (ب) - ويمنح القانون 69(1)/2002 الحق إلى جميع الموظفين، رجالاً ونساء، إلى القيام بإجازة غير مدفوعة الأجر حتى 13 أسبوعاً في مجموعها، بسبب ميلاد أو تبني طفل، من أجل أن يقوم الوالد برعاية الطفل.
    a) Mettre fin à l'examen de la situation lorsque la poursuite de son examen ou l'adoption d'une autre mesure n'est pas justifiée; UN (أ) وقف النظر في الحالة إذا كان لا يوجد ما يبرِّر مواصلة النظر فيها أو اتخاذ إجراء بشأنها؛
    a) Mettre fin à l'examen de la situation lorsque la poursuite de son examen ou l'adoption d'une autre mesure n'est pas justifiée; UN (أ) وقف النظر في الحالة إذا كان لا يوجد ما يبرِّر مواصلة النظر فيها أو اتخاذ إجراء بشأنها؛
    a) Mettre fin à l'examen de la situation lorsque la poursuite de son examen ou l'adoption d'une autre mesure n'est pas justifiée; UN (أ) وقف النظر في الحالة إذا كان لا يوجد ما يبرِّر مواصلة النظر فيها أو اتخاذ إجراء بشأنها؛
    Les filles et les femmes ont accès à des bourses et à des prêts du Programme danois de bourses et prêts à l'éducation dans les mêmes conditions que les hommes, mais en 1994 des mesures positives ont été prises, qui donnent aux mères poursuivant leurs études une subvention double pour une certaine période en relation avec la naissance ou l'adoption d'un enfant. UN وبوسع الفتيات والنساء الحصول على منح وقروض من المشروع الدانمركي للمنح والقروض التعليمية الحكومية وذلك بنفس الشروط المتاحة للرجال، على أنه تم الأخذ في عام ١٩٩٤ بالعمل الإيجابي الذي أتاح للأمهات اللاتي يتابعن دورات دراسية لزيادة تعليمهن الحصول على ضعفي الإعانة لفترة معينة عند الولادة أو التبني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus