"ou l'emploi de" - Traduction Français en Arabe

    • أو استعمالها
        
    • أو استخدامها
        
    • القوة أو
        
    • أو استخدام
        
    • أو استعمال
        
    • استعمال هذه الأسلحة أو
        
    • أو استخدامه
        
    Or, tel n'est pas le cas, comme l'ont montré les débats animés qui ont eu lieu récemment sur la menace ou l'emploi de la force. UN ولكن الحال لم يكن كذلك، كما ظهر في المناقشات الساخنة التي جرت مؤخرا بشأن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها.
    Nulle acquisition territoriale obtenue par la menace ou l'emploi de la force ne sera reconnue comme légale. > > UN ولا يجوز الاعتراف بشرعية أي اكتساب إقليمي ناتج عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها``.
    La menace ou l'emploi de la force dans l'exercice de la protection diplomatique ne peut se justifier qu'en cas de légitime défense. UN وقال إن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها في ممارسة الحماية الدبلوماسية ليس له ما يبرره حتى ولو حددت طبيعته على اعتبار أنه دفاع عن النفس.
    Les sanctions, la menace ou l'emploi de la force ne sauraient apporter une solution durable aux problèmes de prolifération. UN وفرض الجزاءات أو التهديد باستخدام القوة أو استخدامها لا يمكن أن يوفر حلا مستداما للشواغل المتعلقة بالانتشار.
    Nous croyons donc que la seule garantie véritable contre la menace ou l'emploi de ces armes consiste en leur élimination complète. UN ولهذا نؤمن بأن الضمان الحقيقي الوحيد ضد التهديد بهذه الأسلحة أو استخدامها هو إزالتها إزالة تامة.
    Ces dernières années, le terrorisme - ou l'emploi de tactiques terroristes - est devenu plus répandu dans certaines régions d'Afrique et au Moyen-Orient. UN فقد أصبح الإرهاب، أو استخدام الأساليب الإرهابية، أشد وضوحا في أجزاء من أفريقيا والشرق الأوسط.
    Il convient de trouver une solution équitable par des moyens politiques et technologiques et non pas par la coercition ou l'emploi de la force. UN ويجب إيجاد حل عادل من خلال الوسائل السياسية والتقنية، وليس من خلال الإكراه أو استعمال القوة.
    Toutefois, la menace ou l'emploi de la force n'est plus autorisée en raison des Articles 1er et 2 de la Charte des Nations Unies, du Préambule de celle-ci et d'autres instruments pertinents des Nations Unies. UN إلا أن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها لم يعد مسموحاً به وفقاً للمادتين 1 و 2 من ميثاق الأمم المتحدة ولديباجة الميثاق وسائر صكوك الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Est illicite la menace ou l'emploi de la force au moyen d'armes nucléaires qui serait contraire à l'Article 2, paragraphe 4, de la Charte des Nations Unies et qui ne satisferait pas à toutes les prescriptions de son Article 51; UN من غير المشروع ممارسة تهديد باستعمال القوة أو استعمالها باستخدام اﻷسلحة النوويــة، اﻷمــر الذي يتنافى مع الفقــرة ٤ من المادة ٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة ولا يفي بجميع مقتضيات المادة ١٥؛
    L'article 2, paragraphe 4 interdit la menace ou l'emploi de la force contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de tout État, ou de toute autre manière incompatible avec les buts des Nations Unies. UN فبموجب الفقرة ٤ من المادة ٢، يحظر التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد سلامة اﻷراضي أو الاستقلال السياسي ﻷية دولة أخرى أو على أي وجه آخر لا يتفق ومقاصد اﻷمم المتحدة.
    Est illicite la menace ou l'emploi de la force au moyen d'armes nucléaires qui serait contraire à l'article 2, paragraphe 4, de la Charte des Nations Unies et qui ne satisferait pas à toutes les prescriptions de son Article 51; UN إن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها بواسطة اﻷسلحة النووية الذي يتعارض مع أحكـام الفقرة ٤ من المادة ٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة ولا يفي بجميع مقتضيات المادة ٥١، غير مشروع؛
    Est illicite la menace ou l'emploi de la force au moyen d'armes nucléaires qui serait contraire à l'Article 2, paragraphe 4, de la Charte des Nations Unies et qui ne satisferait pas à toutes les prescriptions de son Article 51; UN إن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها بواسطة اﻷسلحة النووية الذي يتعارض مع أحكام الفقرة ٤ من المادة ٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة ولا يفي بجميع مقتضيات المادة ١٥، غير مشروع؛
    Constatant qu'il est nécessaire d'adopter un instrument juridiquement contraignant et négocié sur le plan multilatéral pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre la menace ou l'emploi de ces armes en attendant leur élimination totale, UN وإذ تسلّم بضرورة وضع صك ملزم قانونا يتم التفاوض بشأنه على مستوى متعدد الأطراف لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم التهديد باستعمال تلك الأسلحة أو استعمالها ريثما تتم إزالتها بالكامل،
    Considérant qu'il est nécessaire d'adopter un instrument juridiquement contraignant et négocié sur le plan multilatéral pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre la menace ou l'emploi de ces armes, UN وإذ تدرك الحاجة إلى صك ملزم قانونا يتم التفاوض بشأنه على نحو متعدد اﻷطراف لضمان عدم التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية،
    Considérant qu'il est nécessaire d'adopter un instrument juridiquement contraignant et négocié sur le plan multilatéral pour protéger les États non dotés d'armes nucléaires contre la menace ou l'emploi de ces armes, UN وإذ تدرك الحاجة إلى صك ملزم قانونا يتم التفاوض بشأنه على نحو متعدد اﻷطراف لضمان عدم التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية،
    Considérant qu'il est nécessaire d'adopter un instrument juridiquement contraignant et négocié sur le plan multilatéral pour protéger les États non dotés d'armes nucléaires contre la menace ou l'emploi de ces armes, UN وإذ تدرك الحاجة إلى صك ملزم قانونا يتم التفاوض بشأنه على نحو متعدد اﻷطراف لضمان عدم التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية،
    Celui—ci devrait examiner les moyens de donner à tous les Etats non dotés d'armes nucléaires des garanties contre la menace ou l'emploi de telles armes. UN وينبغي لهذه اللجنة أن تبحث السبل والوسائل الكفيلة بتقديم تأكيدات لجميع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بعدم التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية أو استخدامها ضدها.
    Les conflits doivent être réglés par des moyens pacifiques, non par la menace ou l'emploi de la force, au moyen des mécanismes judiciaires internationaux. UN ولا بد من تسوية المنازعات سلميا دون استعمال القوة أو التهديد بها، من خلال الاحتكام إلى الآليات القضائية الدولية.
    Nous nous sommes toujours opposés à la menace ou l'emploi de la force dans les relations internationales. UN لقد دأبنا على التمسك بموقف معارضة استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في العلاقات الدولية.
    C'est pourquoi il exhorte les autres États à adopter des politiques de sécurité et de défense excluant la mise au point ou l'emploi de ces armes. UN وتحث لذلك الدول الأخرى على اعتماد سياسات أمنية ودفاعية لا تنطوي على تطوير أو استخدام أسلحة الدمار الشامل.
    d) Agir pour obtenir des matières nucléaires par la menace ou l'emploi de la force ou par toute autre forme d'intimidation; UN د - أي فعل يشكل طلبا بالحصول على مواد نووية بالتهديد أو استعمال القوة أو بأي شكل آخر من أشكال التخويف؛
    Pour que cette situation change, nous devons prendre des mesures en vue d'éliminer totalement les armes nucléaires et de nous garantir complètement contre la menace ou l'emploi de ces armes. UN ولعكس مسار هذه الحالة، يتعين علينا اتخاذ خطوات تؤدي إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية وتعطي ضمانة مطلقة ضد استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها.
    Les poursuites pourraient être basées sur la menace ou l'emploi de la violence. UN ويمكن أن تستند المحاكمة المعنية إلى تهديدهم باستخدام العنف أو استخدامه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus