"ou l'interdiction" - Traduction Français en Arabe

    • أو حظر
        
    • أو حظرها
        
    • أو أوجه الحظر المفروضة
        
    • أو تحظر
        
    ii) Existe—t—il une autorité constitutionnelle chargée de garantir l'égalité des femmes ou l'interdiction de la violence à l'égard des femmes ? UN `2` هل توجد سلطة دستورية تكفل المساواة للمرأة أو حظر ممارسة العنف ضد المرأة؟
    Les accords de libreéchange pouvaient, par exemple, interdire des mesures commerciales comme les restrictions concernant les espèces menacées ou l'interdiction des exportations de bois tropicaux. UN فاتفاقات التجارة الحرة، على سبيل المثال، قد تحظر اتخاذ تدابير تجارية من قبيل الرقابة على الأنواع المهددة بالانقراض أو حظر تصدير أشجار الغابات المدارية.
    Litteris verbis, la résolution 49/75 ne demande pas un avis juridique sur l'illicéité ou l'interdiction de l'utilisation ou de la menace de l'emploi des armes nucléaires. UN وبالحرف الواحد، إن القرار ٤٩/٧٥ لا يطلب فتوى بشأن عدم مشروعية أو حظر التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها.
    1) Déclaration sur la non-utilisation ou l'interdiction UN إعلان بشأن عدم استخدام اﻷسلحة النووية أو حظرها
    :: S'assurer que l'évacuation, la réinstallation ou l'interdiction de retour vise exclusivement à protéger la sécurité des personnes concernées; UN :: كفالة أن يكون الغرض من عمليات الإجلاء أو النقل أو حظر العودة الفعلية تحقيق هدف توفير الحماية لسلامة الأشخاص المعنيين؛
    :: Vérifier que l'évacuation, la réinstallation ou l'interdiction de retour est nécessaire et à la mesure des besoins et qu'aucune autre mesure moins intrusive n'est envisageable. UN :: كفالة أن عمليات الإجلاء أو النقل أو حظر العودة ضرورية واستنسابية لهذه الغاية ولا يتم اللجوء إليها إلا في حالة عدم وجود أي تدابير تدخلية أخرى أقل اتساما بذلك.
    D'autres accords, cependant, sont moins progressistes et n'intègrent pas des protections fondamentales comme la garantie des jours de repos ou l'interdiction des déductions salariales arbitraires. UN غير أن هناك اتفاقات أخرى أقل تقدمية ولا تكرّس وسائل الحماية الأساسية كأيام الراحة المضمونة أو حظر الاقتطاعات التعسفية من الأجور.
    Les systèmes, qui n'ont pas tous la même optique, couvrent des activités diverses, telles que l'établissement de seuils d'exposition, la recommandation de méthodes de contrôle de l'exposition et la limitation ou l'interdiction de l'utilisation d'un produit lorsque le risque est considéré comme inacceptable. UN وكل نظام من هذه النُظم له مجالات تركيز وأنشطة خاصة به مثل تحديد جرعات التعرض، والتوصية بأساليب رصد التعرض، ووضع الضوابط الهندسية، وتقليل أو حظر الاستعمال إذا بلغت المخاطر حدوداً غير مقبولة.
    L'expérience a montré que les États adoptent souvent des mesures d'éloignement, telles que le refus de délivrer un visa ou l'interdiction d'entrée sur le territoire, dans le but précis d'empêcher l'entrée d'une personne indésirable qu'ils seraient autrement contraints d'expulser. UN فقد تبين من الخبرة المكتسبة أن الدول كثيرا ما تتخذ تدابير لمنع الدخول، مثل رفض إصدار التأشيرة، أو حظر الدخول، تماما بهدف تجنب دخول الأشخاص غير المرغوب فيهم الذين سيتعين عليها طردهم خلافا لذلك.
    Cette tendance est aggravée par le coût très élevé du traitement ou de l'élimination des déchets dangereux sur leurs lieux de production et par l'absence ou l'interdiction de sites de stockage. UN وقد تعزز هذا الاتجاه بصورة أكبر بسبب حجم تكاليف معالجة و/أو التخلص من النفايات الخطرة عند المنبع وبسبب عدم وجود و/أو حظر إقامة أي مواقع للتخلص من النفايات.
    Dans le cadre de la coopération technique, ils peuvent les aider à se prémunir contre les pratiques néfastes malencontreusement utilisées à tort par les gouvernements pour améliorer la participation des minorités à la vie économique, comme les migrations forcées, la restriction ou l'interdiction des modes de vie traditionnels et la confiscation de terres et de biens. UN ويمكن للوكالات الإنمائية، وهي تؤدي أدوارها في مجال التعاون التقني، أن تساعد على الحماية من الممارسات الضارة التي تتبعها الحكومات خطأ لزيادة مشاركة الأقليات في الاقتصاد، بما في ذلك الهجرة القسريـة وتقييد أو حظر سبل العيش التقليدية لدى الأقليات ومصادرة الأراضي والممتلكات دون موافقة أصحابها.
    a) L'interdiction d'utiliser la langue du groupe dans les rapports quotidiens ou dans les écoles, ou l'interdiction d'imprimer et de répandre des publications rédigées dans la langue du groupe; UN (أ) حظر استعمال لغة الجماعة في التعاملات اليومية أو في المدارس، أو حظر طباعة وتوزيع المنشورات بلغة الجماعة؛
    Les États-Unis estimaient que la censure ou l'interdiction par le Gouvernement des discours dont le contenu était fondé sur des stéréotypes et sur l'intolérance ne faisaient que forcer les adeptes des idéologies fondées sur la haine à trouver d'autres moyens de véhiculer leur message. UN وأعربت الولايات المتحدة عن رأي مفاده أن قيام الحكومات بفرض رقابة أو حظر على حرية التعبير لكون مضمون الكلام ينطوي على قوالب نمطية أو تعصب لن يؤدي إلا إلى حمل إيديولوجية الكراهية على إيجاد سبل جديدة وبديلة.
    80. Ce n'est qu'en remédiant à la stigmatisation que les États pourront réaliser pleinement les droits fondamentaux à l'eau et à l'assainissement, et garantir la non-discrimination ou l'interdiction de tout traitement inhumain ou dégradant. UN 80- ولن تتمكن الدول من إعمال الحق في المياه وخدمات الصرف الصحي وضمان عدم التمييز أو حظر المعاملة اللاإنسانية أو المهينة، إلا من خلال معالجتها لمسألة الوصم.
    Mais, lorsque le droit en jeu est une norme absolue, le droit à la vie ou l'interdiction de la torture ou d'autre peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants par exemple, l'expulsion n'est en aucun cas justifiée. UN 88 - ومع ذلك، حين يكون الحق موضع المناقشة حقا مطلقا، مثل الحق في الحياة أو حظر التعذيب أو غيره من المعاملة أو المعاقبة القاسية أو الوحشية أو المهينة، يرى وفد بلدها أنه لا يمكن تبرير الطرد بأي مبرر.
    De nouvelles formes de contrôle judiciaire sont introduites (en remplacement de la détention), y compris l'assignation à résidence ou l'interdiction de quitter un lieu ou de se rendre dans un lieu ou une région précis; UN أُخذ بأشكال جديدة من المراقبة القضائية (كبدائل للاحتجاز)؛ بما في ذلك حظر مغادرة المنزل أو مكان معين، أو حظر زيارة مكان محدد أو منطقة محددة؛
    Les données tendent à montrer que le recours à des sanctions intelligentes (ou ciblées) telles que l'embargo sur les armes, le gel des avoirs ou l'interdiction de voyager est de plus en plus fréquent, alors que les embargos commerciaux à caractère général sont toujours répandus. UN 11 - وتشير الاتجاهات الأخيرة إلى أن استخدام الجزاءات الذكية (أو المحددة الهدف) كحظر توريد الأسلحة أو تجميد الأصول أو حظر السفر آخذ في الازدياد، ولكن استخدام حظر تجاري بمفهوم واسع ما زال مهما.
    1) Déclaration sur le non-recours aux armes nucléaires ou l'interdiction des armes nucléaires UN )١( إعلان بشأن عدم استخدام اﻷسلحة النووية أو حظرها
    57. Aux termes de l'article 62 de la Constitution, la dissolution ou l'interdiction d'une association, ou l'imposition de restrictions à ses activités ne peut être fondée que sur une décision judiciaire. UN 57- وبمقتضى الدستور (المادة 62) لا يجوز أن يجري حل أنشطة الرابطات العامة أو حظرها أو تقييدها إلا على أساس قرار صادر عن محكمة.
    Si l'équipe d'inspection estime que la restriction ou l'interdiction du survol de sites sensibles sont de nature à entraver l'exécution de son mandat, l'Etat partie inspecté fait tout ce qui lui est raisonnablement possible pour fournir d'autres moyens d'inspection. UN فإذا ما ارتأى فريق التفتيش أن القيود أو أوجه الحظر المفروضة على التحليق فوق المواقع الحساسة قد تعرقل أداء ولايته يجب على الدولة الطرف موضع التفتيش بذل كل جهد معقول لتوفير وسائل تفتيش بديلة.
    Les règlements municipaux limitant l'élimination des déchets, la taxation de la collecte des ordures ou l'interdiction de la mise en décharge des matières pouvant être réacheminées peuvent contribuer à l'application rigoureuse de pratiques en matière de réacheminement des déchets. UN ويمكن للوائح المحلية للبلديات التي تحد من تصريف النفايات أو تفرض تكاليف على جمع القمامة أو تحظر التخلص من المواد القابلة للتحويل في مدافن القمامة، أن تساعد على تعزيز ممارسات تحويل النفايات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus