"ou l'utilisation d'" - Traduction Français en Arabe

    • أو استخدام
        
    • أو استعمال
        
    Le Traité n'interdit en rien le transfert ou l'utilisation d'équipements nucléaires à des fins pacifiques, tant qu'ils sont placés sous les garanties de l'AIEA. UN ولا يرد في المعاهدة ما يمنع نقل أو استخدام المواد أو المعدات النووية للأغراض السلمية، طالما اخضعت لضمانات الوكالة.
    Le Traité n'interdit en rien le transfert ou l'utilisation d'équipements nucléaires à des fins pacifiques, tant qu'ils sont placés sous les garanties de l'AIEA. UN ولا يرد في المعاهدة ما يمنع نقل أو استخدام المواد أو المعدات النووية للأغراض السلمية، طالما اخضعت لضمانات الوكالة.
    En effet, les fabricants d=engrais n=ont aucun intérêt à favoriser une transition vers une production agricole essentiellement maraîchère ou l'utilisation d'engrais biologiques, vu l=énorme perte de revenus qui pourrait en résulter pour eux. UN فليس هناك ما يحفز الشركات المنتجة للأسمدة مثلا على دعم التحول إلى زراعة البقول أو استخدام الأسمدة الإحيائية نظرا للخسارة الكبيرة المحتملة في الإيرادات.
    De même, la possession ou l'utilisation d'une autorisation, d'un laissez-passer, d'un certificat ou autre document de voyage portant une annotation qui le falsifie ou le modifie illicitement constitue une infraction. UN وتعد جنحة أيضا بموجب هذا القانون حيازة أو استعمال أي رخصة أو بطاقة أو شهادة أو وثيقة سفر أخرى صدرت لذلك الغرض وعليها موافقة مزيفة أو معدلة بطريقة غير قانونية.
    Selon un raisonnement identique, le nombre des notifications reçues concernant la production ou l'utilisation d'une substance inscrite à l'Annexe B signifierait que cette substance continue d'être utilisée. UN وبالطريقة نفسها فإن عدد الإخطارات المتلقاة بشأن إنتاج أو استعمال مادة كيميائية من المواد المدرجة في المرفق باء يعكس استمرار استعمال تلك المادة.
    Cette loi comporte en réalité des dispositions d'ordre public applicables à la ville de Khartoum qui interdisent notamment les cérémonies après 11 heures du soir ou l'utilisation d'armes à feu lors de cérémonies. UN وهذا القانون يتضمن في الواقع أحكام نظام عام سارية المفعول على مدينة الخرطوم تحظر بوجه خاص المواكب الاحتفالية المقامة بعد الساعة الحادية عشرة ليلا أو استخدام اﻷسلحة النارية أثناءها.
    Les interdictions ne concernaient que les types spécifiques d'information susmentionnés, et elles n'avaient aucune incidence sur la liberté d'expression ou l'utilisation d'Internet. UN وتقتصر حالات الحظر على أنواع المعلومات المحددة المذكورة أعلاه وليس لهذا الحظر أي أثر على حرية التعبير أو استخدام الإنترنت.
    Dans le premier cas, il existe un besoin évident d'instruments juridiquement contraignants en vue d'interdire l'envoi d'arme dans l'espace, la destruction ou l'endommagement de satellites à partir de plates-formes au sol, ou l'utilisation d'objets orbitaux pour endommager ou détruire des satellites. UN وفي الحالة الأولى، ثمة حاجة جلية إلى التزامات ملزمة قانوناً تستهدف منع وضع أسلحة في الفضاء الخارجي، وتدمير أو إتلاف السواتل من منصات أرضية، أو استخدام أجسام مدارية في إتلاف السواتل أو تدميرها.
    La Convention sur les armes biologiques et à toxines est un instrument essentiel pour prévenir leur mise au point, leur production, leur stockage ou l'utilisation d'agents biologiques ou à toxines en tant qu'armes. UN إن اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية صك أساسي لمنع تطوير أو إنتاج أو تكديس أو استخدام عناصر بيولوجية أو تكسينات كأسلحة.
    Les actes d'accusation formulés par le Tribunal spécial ont porté notamment sur le recrutement et/ou l'utilisation d'enfants soldats âgés de moins de 15 ans. UN وشملت لوائح الاتهام المعروضة على المحكمة الخاصة جريمة تجنيد و/أو استخدام جنود أطفال دون سن الـ 15.
    Lorsque l'invention concerne un micro-organisme ou l'utilisation d'un micro-organisme, la description n'est pas possible par écrit et ne peut s'effectuer que par le dépôt, auprès d'un organisme spécialisé, d'un échantillon du micro-organisme. UN وعندما يتعلق الاختراع بأحد الكائنات الدقيقة أو استخدام ذلك الكائن الدقيق يصبح الكشف الخطي عن ذلك الاختراع متعذرا، ولا يتسنى الكشف سوى من خلال إيداع عينة من الكائن الدقيق المعني لدى مؤسسة متخصصة.
    Il prévoit également l'utilisation de témoignages télévisés en direct ou l'utilisation d'écrans, de dispositifs et de miroirs sans tain s'il y a un risque de traumatisme pour l'enfant qui doit témoigner en présence de son bourreau. UN وبالمثل، فهي تستخدم الشهادة الحية المتصلة بالتليفزيون أو استخدام الشاشات والأجهزة والمرايات ذات الاتجاه الواحد إذا كان هناك احتمال بأن الطفل سوف يعاني من الصدمة إذا ما أدلى بشهادته في حضور المتهم.
    Progrès accomplis aux niveaux mondial et régional dans la mise au point ou l'utilisation d'indicateurs du développement durable UN باء - التقدم المحرز على الصعيدين العالمي والإقليمي في وضع و/أو استخدام مؤشرات التنمية المستدامة
    Soulignant que ces utilisations n'étaient pas actuellement visées par le régime d'élimination du Protocole, plusieurs représentants ont demandé l'imposition d'un plafond ou l'utilisation d'autres méthodes. UN وفي حين أشار العديد من الممثلين إلى إن هذه الاستخدامات لا تقع حالياً ضمن نظام التخلص في البروتوكول، حثوا على فرض حد أقصى أو استخدام طرق بديلة.
    Article 81 : < < La fabrication, l'importation, la possession ou l'utilisation d'armes chimiques, biologiques ou nucléaires sont interdites, tout comme l'est l'introduction dans le territoire national de déchets nucléaires et toxiques. > > UN المادة 81: ' ' يحظر تصنيع واستيراد وحيازة، أو استخدام الأسلحة الكيميائية والبيولوجية، أو الأسلحة النووية، ويحظر كذلك إدخال المخلفات النووية والنفايات السامة إلى الأراضي الوطنية``.
    Il prévoit que la violation de la réglementation concernant la conservation ou l'utilisation d'informations se trouvant dans les registres publics, si une telle violation constitue une atteinte aux droits fondamentaux d'une personne ou porte sensiblement préjudice aux intérêts de l'Etat, constitue une infraction punie d'une amende ou de deux ans d'emprisonnement au plus. UN وكذلك تنص هذه المادة على أن انتهاك اﻷنظمة الخاصة بحفظ أو استخدام المعلومات الموجودة في سجلات الحكومة يشكل جريمة يعاقب عليها سواء بفرض غرامة أو بالسجن لمدة أقصاها سنتان إن كان الإنتهاك يشكل انتهاكاً للحقوق اﻷساسية ﻷي شخص أو كان يلحق ضررا بالغا بمصالح الدولة.
    Tout d'abord parce que rien ne justifie la création d'une nouvelle série ou l'utilisation d'engagements de la série 200, qui sont mieux faits pour satisfaire des besoins relatifs à des compétences techniques. UN وأجابت قائلة إنه لا شيء يبرر ابتداءً استحداث مجموعة جديدة أو استعمال تعيينــات من المجموعـــة 200، المناسبة أكثر لتلبية الاحتياجات ذات الصلة بالكفاءات الفنية.
    :: La fourniture au Libéria, par leurs nationaux ou depuis leur territoire, d'une formation ou d'une assistance technique concernant la livraison, la fabrication, l'entretien ou l'utilisation d'armements et de matériels connexes. UN :: أن تمنع جميع الدول تزويد ليبريا بأي تدريبات أو مساعدات فنية من جانب مواطنيها أو انطلاقا من أقاليمها، فيما يتصل بتوريد أو صنع أو صيانة أو استعمال الأسلحة والأعتدة ذات الصلة بجميع أنواعها.
    Ces mesures comprennent les lois, règlements, dispositions administratives et décisions touchant l'achat, le paiement ou l'utilisation d'un service ou la présence de fournisseurs étrangers de services. UN وتتألف هذه التدابير من قوانين ولوائح وإجراءات وقرارات إدارية لها تأثيرها على شراء أو دفع قيمة أو استعمال الخدمة أو وجود موردين أجانب للخدمات.
    a. La construction ou l'utilisation d'un réacteur nucléaire ou d'éléments constituants d'un réacteur nucléaire; UN )أ( أي بناء أو استعمال لمفاعل نووي أو ﻷجزاء مكونة له؛
    Toutefois, ils sont préoccupés par le paragraphe 3 i), qui < < demande aux États d') assurer des soins de santé, notamment en matière d'hygiène sexuelle et de procréation > > : les États-Unis ne comprennent pas ce membre de phrase, qui semble cautionner l'avortement ou l'utilisation d'abortifs. UN غير أنه يساورها القلق فيما يتعلق بالفقرة 3 `1 ' ، التي " تطلب إلى الدول تقديم خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية " ؛ كما أنها لم تفهم العبارة التي تشكل فيما يبدو " تأييد الإجهاض أو استعمال المجهضات "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus