"ou la commutation de" - Traduction Français en Arabe

    • أو تخفيف
        
    • العفو الخاص أو إبدال
        
    • العفو الخاص أو ابدال
        
    • أو بتخفيف
        
    • أو تخفيفها
        
    De plus, le droit de solliciter la grâce présidentielle ou la commutation de sa peine était garanti par la Constitution. UN ويكفل الدستور كذلك الحق في التماس العفو الرئاسي أو تخفيف العقوبة.
    Ces droits s'ajoutent au droit particulier de solliciter la grâce ou la commutation de la peine. UN وهذه الحقوق مطبقة إلى جانب الحق الخاص في التماس العفو أو تخفيف الحكم.
    Le paragraphe 4 de l'article 6 garantit à tout condamné à mort le droit de solliciter la grâce ou la commutation de la sentence. UN فالفقرة 4 من المادة 6 تعطي لكل شخص محكوم عليه بالإعدام الحق في التماس العفو الخاص أو تخفيف الحكم المحكوم به عليه.
    L'amnistie, la grâce ou la commutation de la peine de mort peuvent dans tous les cas être accordées. UN ويجوز منح العفو العام أو العفو الخاص أو إبدال عقوبة الإعدام في جميع الحالات.
    En l'espèce, il n'a pas été contesté que l'auteur avait le droit de solliciter la grâce ou la commutation de sa peine. UN وفي القضية التي بين أيدينا، لم يُنازَع في أن لصاحب البلاغ الحق في طلب عفو خاص أو تخفيف للحكم الصادر بحقه.
    Le paragraphe 4 de l'article 6 garantit à tout condamné à mort le droit de solliciter la grâce ou la commutation de la sentence. UN فالفقرة 4 من المادة 6 تعطي لكل شخص محكوم عليه بالإعدام الحق في التماس العفو الخاص أو تخفيف الحكم المحكوم به عليه.
    En l'espèce, il n'a pas été contesté que l'auteur avait le droit de solliciter la grâce ou la commutation de sa peine. UN وفي القضية التي بين أيدينا، لم يُنازَع في أن لصاحب البلاغ الحق في طلب عفو خاص أو تخفيف للحكم الصادر بحقه.
    Ces droits s'ajoutent au droit particulier de solliciter la grâce ou la commutation de la peine. UN وتنطبق هذه الحقوق بالإضافة إلى الحق الخاص في التماس العفو أو تخفيف العقوبة.
    Ces droits s'ajoutent au droit particulier de solliciter la grâce ou la commutation de la peine. UN وتنطبق هذه الحقوق بالإضافة إلى الحق الخاص في التماس العفو أو تخفيف العقوبة.
    Ces droits s'ajoutent au droit particulier de solliciter la grâce ou la commutation de la peine. UN وتنطبق هذه الحقوق بالاضافة الى الحق الخاص في التماس العفو أو تخفيف العقوبة.
    Ces droits s'ajoutent au droit particulier de solliciter la grâce ou la commutation de la peine. UN وتنطبق هذه الحقوق بالاضافة الى الحق الخاص في التماس العفو أو تخفيف العقوبة.
    Ces garanties s'ajoutent au droit particulier de solliciter la grâce ou la commutation de la peine. UN وهذه الحقوق مطبقة إلى جانب الحق الخاص في التماس العفو أو تخفيف الحكم.
    De plus, les condamnés à mort se voient refuser le droit de solliciter la grâce ou la commutation de leur peine. UN 71- وبالإضافة إلى ذلك، يُحرم الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام من الحق في التماس العفو أو تخفيف العقوبة.
    La Haut-Commissaire a souligné en outre l'importance du droit de solliciter la grâce ou la commutation de la peine. UN وسلطت الضوء على أهمية الحق في التماس العفو أو تخفيف العقوبة.
    Elle a été condamnée sans avoir pu obtenir la grâce de l'État ou la commutation de sa peine. UN ويقضي الحُكم على السيدة دارابي بعدم إمكانية حصولها على عفو من الدولة أو تخفيف حكمها.
    Elle a été privée du droit de demander la grâce de l'État ou la commutation de sa peine. UN ولم يُتح للسيدة دارابي أن تلتمس من الدولة الرأفة أو تخفيف الحكم.
    L'amnistie, la grâce ou la commutation de la peine de mort peuvent dans tous les cas être accordées " . UN ويجوز منح العفو العام أو العفو الخاص أو تخفيف عقوبة الإعدام في جميع الحالات.
    37. De même, l'article 6, par. 4, dispose que " tout condamné à mort a le droit de solliciter la grâce ou la commutation de la peine. UN 37- وبالمثل، تنص الفقرة 4 من المادة 6 منه على أنه " لأي شخص حكم عليه بالإعدام حق التماس العفو الخاص أو إبدال العقوبة.
    " Tout condamné à mort a le droit de solliciter la grâce ou la commutation de la peine. UN " ﻷي شخص حكم عليه باﻹعدام حق التماس العفو الخاص أو ابدال العقوبة.
    4. Quand elle prononce une peine d'emprisonnement, une chambre peut préciser que la peine devra être subie conformément à des lois déterminées de l'Etat de détention concernant la grâce, la libération conditionnelle ou la commutation de peine. UN ٤- يجوز للدائرة، عند توقيع عقوبة السجن، أن تشترط وجوب قضاء العقوبة وفقا لقوانين محددة تتعلق بالعفو أو اﻹفراج المشروط أو بتخفيف العقوبة في الدولة التي ينفذ فيها السجن.
    L'article 75 de la Constitution déclare que l'Emir peut, par voie de décret, accorder la grâce ou la commutation de sentence. UN وقررت المادة 75 أنه يجوز للأمير أن يصدر مرسوماً بالعفو عن العقوبة أو تخفيفها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus