"ou la conservation" - Traduction Français en Arabe

    • أو الاحتفاظ بها
        
    • أو حفظ
        
    • أو الحفاظ عليها
        
    • أو استبقاء
        
    • الجنسية اﻷندورية أو الاحتفاظ
        
    • أو المحافظة عليها
        
    Les États parties accordent aux femmes des droits égaux à ceux des hommes en ce qui concerne l'acquisition, le changement ou la conservation de la nationalité. UN تمنح الدول الأطراف المرأة حقوقاً مساوية لحقوق الرجل في اكتساب جنسيتها أو تغييرها أو الاحتفاظ بها.
    Les États parties accordent aux femmes des droits égaux à ceux des hommes en ce qui concerne l'acquisition, le changement ou la conservation de la nationalité. UN تمنح الدول الأطراف المرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل في اكتساب جنسيتها أو تغييرها أو الاحتفاظ بها.
    Les options offertes par la gestion de la demande ou la conservation sont toujours plus attrayantes mais rarement exploitées. UN وتزداد جاذبية الخيارات المتعلقة بإدارة الطلب أو حفظ المياه، ولكن نادراً ما تستخدم.
    4. Refuser les demandes de dépôt, de dépôt en fidéicommis, de location de coffres pour le dépôt ou la conservation d'obligations ou de documents financiers, sous de faux noms ou à titre anonyme ainsi que les demandes présentées aux fins de la conduite de transactions directes ou indirectes avec l'étranger. UN (4) عدم قبول الودائع أو الأمانات أو تأجير خزائن إيداع أو حفظ سندات أو أوراق مالية بأسماء مجهولة أو وهمية أو إجراء عمليات تحويلات خارجية بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Selon la technique, cette méthode peut inclure un traitement des effluents gazeux et la neutralisation ou la conservation des résidus. UN وإذ يعتمد الأمر على التكنولوجيا، يمكن أن تشمل هذه الطريقة معالجة خالية من الغاز وتشمل تحييداً للمخلفات أو الحفاظ عليها.
    L'Expert indépendant met en garde contre la tentation de stratégies électoralistes à court terme visant uniquement la conquête ou la conservation du pouvoir, au détriment de l'intérêt fondamental que représentent pour le peuple ivoirien la réconciliation, le vivre ensemble et la prospérité conjointe et durable. UN ويحذر الخبير المستقل من عواقب الاندفاع نحو الاستراتيجيات الانتخابية قصيرة المدى التي تهدف فقط إلى الاستيلاء على السلطة أو الحفاظ عليها على حساب المصلحة الأساسية التي تمثلها بالنسبة إلى الشعب الإيفواري قيم المصالحة والتعايش والازدهار المشترك والمستدام.
    Droits égaux des femmes et des hommes en ce qui concerne l'acquisition, le changement ou la conservation de la nationalité et de celle de leurs enfants. UN تساوي حق المرأة والرجل في اكتساب أو تغيير أو استبقاء جنسيتهما وجنسية أولادهما.
    L'acquisition ou la conservation d'une nationalité autre que la nationalité andorrane entraîne la perte de cette dernière selon les conditions et les limites établies par la loi. UN يؤدي اكتساب جنسية غير الجنسية اﻷندورية أو الاحتفاظ بها الى فقدان هذه اﻷخيرة وفقاً للشروط والحدود التي يضعها القانون.
    Il importe de tenir compte des divers régimes de propriété foncière car ils sont à l'origine d'incitations différentes et amènent par conséquent les propriétaires à prendre des décisions différentes en ce qui concerne l'utilisation, la gestion ou la conservation des ressources qu'ils possèdent. UN 51 - ومن الأهمية بمكان مراعاة التباين في الترتيبات المتعلقة بالحيازة لأنها تولد حوافز مختلفة لدى أصحاب الحيازة، وتدفعهم بالتالي إلى التصرف بأساليب مختلفة لدى استخدام الموارد التي يملكونها أو إدارتها أو المحافظة عليها.
    Les États parties accordent l'égalité des droits aux hommes et aux femmes, en ce qui concerne le changement, l'acquisition ou la conservation de leur nationalité. UN تكفل الدول اﻷطراف حقوقاً متساوية للرجل والمرأة في تغيير الجنسية أو اكتسابها أو الاحتفاظ بها.
    En droit français, le principe d'égalité entre l'homme et la femme s'applique pour l'acquisition, comme pour la perte ou la conservation de la nationalité. UN وينص القانون الفرنسي على تطبيق مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتصل باكتساب الجنسية أو فقدها أو الاحتفاظ بها.
    Aucune des dispositions de cette loi n'était discriminatoire à l'égard des femmes quant à l'acquisition, le changement ou la conservation de la citoyenneté. UN ولا يتضمن هذا القانون أي أحكام تنطوي على تمييز بحق المرأة في الحصول على الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها.
    En revanche, si l'interchangeabilité apparaît peu fiable, la prévention de la dégradation de l'environnement ou la conservation des ressources naturelles deviendront plus prioritaires et les efforts d'internalisation seront plus vigoureux Pour une analyse succincte des notions d'interchangeabilité faible et forte, voir J.B. Opschoor (1994), p. 3 et 4. UN ولكن إذا اعتُقد أن اﻹيمان بذلك التبديل ليس له ما يبرره فإن منع تردي البيئة أو حفظ الموارد الطبيعية سيعطى قدرا أعلى من اﻷولوية، وستكون المحاولات المبذولة للاستيعاب داخليا أقوى)٣(.
    1. En vertu de l'article IV de la Convention, chaque État partie s'engage à < < prendre les mesures nécessaires pour interdire et empêcher la mise au point, la fabrication, le stockage, l'acquisition ou la conservation > > d'armes biologiques < < sur le territoire d'un tel État ou sous sa juridiction ou sous son contrôle en quelque lieu que ce soit > > . UN 1- تطلب المادة الرابعة من الاتفاقية إلى كل دولة من الدول الأطراف في الاتفاقية أن " تتخذ كل التدابير اللازمة لحظر ومنع استحداث أو إنتاج أو تخزين أو اقتناء أو حفظ " أسلحة بيولوجية " ضمن إقليمها أو في أي مكان خاضع لولايتها أو لسيطرتها أينما كان " .
    En tant que partie à la Convention, le Gouvernement royal accorde et garantit des droits égaux aux hommes et aux femmes en ce qui concerne le changement ou la conservation de la nationalité ou le choix de la nationalité de leurs descendants, dans le mariage avec des étrangers, ainsi qu'aux citoyens vivant à l'étranger. UN 226 - وفرت وضمنت حكومة كمبوديا الملكية، بوصفها طرفاً في اتفاقية القضاء علىجميع أشكال التمييز ضد المرأة، حقوقاً متساوية للرجل والمرأة في تغيير الجنسية أو الحفاظ عليها أو اختيار جنسية أطفالهما، في حالة الزواج من أجنبي، أو من مواطن كمبودي يعيش في الخارج.
    L'article 8 de la loi relative aux actes criminels concernant les armes biologiques, en particulier, limite la mise au point, la production, le stockage, l'acquisition ou la conservation de certains agents biologiques et armes biologiques et à toxines. UN وعلى وجه التحديد، تفرض المادة 8 من قانون الجرائم (الأسلحة البيولوجية) قيداً على استحداث أو إنتاج أو تكديس أو احتياز أو استبقاء بعض العناصر البيولوجية والسمية والأسلحة البيولوجية.
    L'acquisition ou la conservation d'une nationalité autre que la nationalité andorrane entraîne la perte de cette dernière selon les conditions et les limites établies par la loi. UN يؤدي اكتساب جنسية غير الجنسية اﻷندورية أو الاحتفاظ بها الى فقدان الجنسية اﻷندورية وفقاً للشروط والحدود التي يضعها القانون. اندونيسيا
    L'acquisition ou la conservation d'une nationalité autre que la nationalité andorrane entraîne la perte de cette dernière selon les conditions et les limites établies par la loi. UN يؤدي اكتساب جنسية غير الجنسية اﻷندورية أو الاحتفاظ بها الى فقدان الجنسية اﻷندورية وفقاً للشروط والحدود التي يضعها القانون. اندونيسيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus