"ou la discrimination" - Traduction Français en Arabe

    • أو التمييز
        
    • أو بالتمييز
        
    Deux bénéficiaires sur cinq ont décidé de ne pas migrer depuis qu'elles reçoivent l'appui du programme, et 70 % des bénéficiaires indiquent que leur rejet ou la discrimination à leur égard a diminué. UN وقررت اثنتان من كل خمس مستفيدات عدم الهجرة منذ حصولهما على دعم البرنامج، وذكر 70 في المائة أن الرفض أو التمييز قد قَلّ.
    L'intolérance religieuse ou la discrimination fondée sur la religion n'ont jamais entaché sa longue histoire. UN ولم تعرف ميانمار على مدى تاريخها الطويل التعصب الديني أو التمييز على أساس الدين.
    Ce sont désormais la compréhension et la coopération mutuelles qui sont de mise, et non pas la division, la fragmentation, la marginalisation ou la discrimination. UN إن الفهم والتعاون المتبادلين أخذا يسودان في هذه الأيام بدلا من الانقسام أو التجزئة أو التهميش أو التمييز.
    Le racisme, ou la discrimination sur la base de la race ou de l'ethnie, nous touche tous et la responsabilité de les combattre et d'y mettre fin nous incombe à tous. UN ونتأثر جميعا بالعنصرية أو التمييز على أساس الجنس أو العرق، وعلينا جميعا مسؤولية مواجهته ووضع حد له.
    Par exemple, le Comité souligne, en particulier, la nécessité de recueillir des données ventilées afin que la discrimination ou la discrimination potentielle puissent être repérées. UN فعلى سبيل المثال، تلقي اللجنة الضوء، بوجه خاص، على ضرورة جمع بيانات يمكن تجزئتها لتحديد التمييز الفعلي أو التمييز المحتمل.
    Depuis toujours, la législation malaisienne du travail interdit l'inégalité de traitement ou la discrimination à l'égard des femmes. UN ولا يجيز قانون العمل في ماليزيا بداية عدم المساواة أو التمييز ضد المرأة.
    Par exemple, le Comité souligne, en particulier, la nécessité de recueillir des données ventilées afin que la discrimination ou la discrimination potentielle puissent être repérées. UN فعلى سبيل المثال، تلقي اللجنة الضوء، بوجه خاص، على ضرورة جمع بيانات يمكن تجزئتها لتحديد التمييز الفعلي أو التمييز المحتمل.
    Par exemple, le Comité souligne, en particulier, la nécessité de recueillir des données ventilées afin que la discrimination ou la discrimination potentielle puissent être repérées. UN فعلى سبيل المثال، تلقي اللجنة الضوء، بوجه خاص، على ضرورة جمع بيانات يمكن تجزئتها لتحديد التمييز الفعلي أو التمييز المحتمل.
    Elle assure une protection contre l'accaparement par les élites, la corruption, le clientélisme politique ou la discrimination. UN وهي تعمل كواقٍ من استحواذ النخبة أو من الفساد أو الزبونية السياسية أو التمييز.
    Toutefois, la loi ne dit rien sur la violence ou la discrimination à l'égard d'un sexe. UN ولا يتضمن القانون أي شيء عن العنف أو التمييز الجنساني.
    Par exemple, le Comité souligne, en particulier, la nécessité de recueillir des données ventilées afin que la discrimination ou la discrimination potentielle puissent être repérées. UN فعلى سبيل المثال، تلقي اللجنة الضوء، بوجه خاص، على ضرورة جمع بيانات يمكن تجزئتها لتحديد التمييز الفعلي أو التمييز المحتمل.
    Par exemple, le Comité souligne, en particulier, la nécessité de recueillir des données ventilées afin que la discrimination ou la discrimination potentielle puissent être repérées. UN فعلى سبيل المثال، تلقي اللجنة الضوء، بوجه خاص، على ضرورة جمع بيانات يمكن تجزئتها لتحديد التمييز الفعلي أو التمييز المحتمل.
    Un conflit larvé dont les manifestations sont par exemple l'ostracisme ou la discrimination vis—à—vis de groupes particuliers de la société ou la marginalisation de ces groupes a des effets plus subtils mais tout aussi néfastes sur la stabilité et le progrès d'un pays. UN وللنزاع المقنع كاﻹقصاء أو التمييز أو التهميش ضد فئة معينة في المجتمع آثار أعمق ولكنها تلحق أضرارا وخيمة بالاستقرار والتقدم على حد سواء.
    À notre époque, il est inacceptable de pratiquer la ségrégation ou la discrimination à l'encontre des êtres humains en fonction de la couleur de leur peau, du lieu où ils vivent ou de l'altitude au-dessus du niveau de la mer où leurs activités se déroulent. UN ولا يمكن اليوم أن نقبل الفصل أو التمييز بين بني البشر على أساس لون جلدهم، أو مكان معيشتهم، أو مدى ارتفاع المكان الذي يمارسون فيه أنشطتهم عن مستوى سطح البحر.
    Se contenter de voir dans les tensions ethniques un problème à éliminer serait méconnaître le fait qu'elles sont le symptôme de maux sous-jacents tels le caractère inéquitable de la répartition des richesses ou la discrimination sociale. UN وإذا كانت التوترات الاثنية هي المشكلة التي يتعين حلها فإن هذا يتجاهل أنها علامة لوجود مشاكل كامنة، مثل عدم كفاءة التوزيع أو التمييز الاجتماعي.
    La loi relative aux garanties publiques concernant l'égalité des droits et des chances des femmes et des hommes ne semble pas interdire la discrimination de fait ou la discrimination par des acteurs privés. UN ولا يبدو أن قانون ضمانات المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل يحظر التمييز على أرض الواقع أو التمييز في القطاع الخاص.
    Sur les 258 personnes, 45 % étaient des femmes et 30 % des plaintes portaient sur la grossesse, le harcèlement sexuel ou la discrimination sexuelle. UN وكان 45 في المائة من مقدمي الشكاوى البالغ عددهم 258 شخصا من النساء، وكان 30 في المائة من الشكاوى يتعلق بالحمل أو التحرش الجنسي أو التمييز على أساس نوع الجنس.
    L'absence de loi interdisant le racisme ou la discrimination en tant que tels serait parmi les facteurs qui empêchent que ces cas de racisme et de discrimination raciale soient traités comme il convient. UN ومن العوائق التي تحول دون معالجة قضايا العنصرية والتمييز العنصري على النحو المناسب، هو أنه وفقاً للأشخاص الذين جرت مقابلتهم، لا يوجد في إكوادور تشريع يحظر العنصرية أو التمييز في حد ذاته.
    Si des partis politiques, associations ou organisations sont fondés ou fonctionnent sur la base d'idées ou de doctrines proclamant la supériorité d'une race ou ethnie, ou tentent de justifier ou encourager la haine raciale ou la discrimination, les autorités engagent des poursuites sur la base de la législation pertinente. UN وفي الحالات التي تُنشأ فيها أحزاب سياسية أو جمعيات أو منظمات أو تعمل على أساس أفكار أو عقائد تؤمن بتفوق عرق أو مجموعة إثنية، أو تحاول تبرير أو تعزيـز الكراهية العنصرية أو التمييز العنصري، تتخذ السلطات إجراءات قانونية وفقاً لأحكام التشريعات المناسبة.
    La participation de ces groupes contribue à empêcher que l'invisibilité ou la discrimination n'attentent au droit à la santé des personnes et ne freinent la prévention de l'épidémie. UN والمشاركة الفعالة لهذه الفئات تسهم في منع الاحتجاب أو التمييز من تقويض حقهم في الصحة ومن إعاقة جهود الحد من انتشار الوباء.
    D'autres motions portent sur le sport féminin ou la discrimination à l'égard des femmes dans les moyens de communication. UN وقدمت مقترحات أخرى تتعلق بالألعاب الرياضية للمرأة أو بالتمييز ضد المرأة في وسائط الإعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus