"ou la formation" - Traduction Français en Arabe

    • أو التدريب
        
    • أو تدريب
        
    • أو تدريبهم
        
    • ولغرض التدريب
        
    • أو حصلوا على ما يلزم من تدريب
        
    La Zambie recommande aussi que le traité prévoie des accords d'aide et de troc qui porteraient sur l'assistance ou la formation techniques intéressant les objets relevant du traité et sur leur entretien et modernisation. UN وإضافة إلى ذلك، توصي زامبيا بأن تشمل المعاهدة ترتيبات المعونة والمقايضة. وينبغي أن تتناول المساعدة التقنية أو التدريب المقدم فيما يتصل بصيانة البنود التي تدخل في نطاق المعاهدة، أو تطويرها.
    Le recrutement de spécialistes venant de l'extérieur ou la formation en vue de l'acquisition de qualifications professionnelles pour gérer les approvisionnements reste l'exception à la règle. UN ولا يزال استخدام الأخصائيين الخارجيين أو التدريب على مواصفات الإمدادات من الأمور الاستثنائية.
    De plus, lorsque ce personnel est déployé, nombre de ses membres n'ont pas les qualifications, l'expérience ou la formation nécessaires pour renforcer effectivement les capacités nationales. UN وعلاوة على ذلك، عندما يتم نشر هؤلاء الموظفين، فإن العديد منهم يفتقر إلى المهارات أو الخبرة المطلوبة أو التدريب لإعادة بناء قدرة وطنية فعالة.
    Le recrutement ou la formation de spécialistes et de coordonnateurs de la gestion des documents et des dossiers qui travailleront en réseau et seront si possibles recrutés par le biais d'un concours spécial pour leur profession. UN توظيف أو تدريب شبكة من المسؤولين المتخصصين عن إدارة السجلات والمحفوظات والمنسقين، ويمكن ذلك من خلال امتحان تنافسي خاص بهذه الفئة من المهنيين؛
    De manière plus générale, la corruption affecte les processus décisionnels dans tous les pays, par exemple lorsque des sociétés financent des partis politiques ou la formation judiciaire. UN وبشكل أعم، يؤثر الفساد أيضاً في صنع القرار في جميع البلدان، عندما تتكفل الشركات مثلاً بتمويل الأحزاب السياسية أو تدريب موظفي السلطة القضائية.
    Sont interdits le recrutement ou la formation d'insurgés, saboteurs et bandits, ainsi que la fourniture d'une aide financière à un insurgé, bandit ou saboteur. UN ويحظر تجنيد المتمردين أو المخربين أو المجرمين أو تدريبهم كما يحظر توفير الدعم المالي لأي متمرد أو مخرب أو مجرم.
    - Réunir les conditions morales, intellectuelles et de comportement adéquates pour les études ou la formation à entreprendre ou à poursuivre ; UN - الجمع بين الشروط اﻷخلاقية والذهنية والسلوكية التي تتناسب مع الدراسة أو التدريب المزمع بدايتهما و/أو مواصلتهما؛
    L'enseignement classique offre un moyen d'acquérir ces compétences mais la formation en cours d'emploi ou la formation professionnelle joue aussi un rôle non négligeable à cet égard. UN ويعتبر التعليم الرسمي أحد النهج اللازمة لتوفير المهارات، بيد أن التدريب في مكان العمل، أو التدريب المهني، أمر له أهمية كبيرة.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni tient à donner aux parents des choix réels : s’occuper de leurs enfants à plein temps ou combiner de façon équilibrée le travail, les études ou la formation professionnelle avec leur rôle de parents. UN حكومة المملكة المتحدة ملتزمة بتوفير خيارات حقيقية لﻷسرة لرعاية أطفالها طول الوقت أو للجمع بين العمل والتعليم أو التدريب مع اﻷبوة أو اﻷمومة بأسلوب متوازن.
    Une autre solution serait de recourir aux techniques utilisées par de nombreuses organisations non gouvernementales et qui consistent à exiger de toute personne désireuse de bénéficier de services tels que le crédit ou la formation qu’elle épargne régulièrement des petits montants. UN وهناك حل آخر يكمن في استخدام التقنيات التي يستعملها عدد كبير من المنظمات غير الحكومية والتي تفرض على اﻷفراد أن يدخروا مبالغ بسيطة بانتظام كشرط مسبق للحصول على خدمات من قبيل الائتمان أو التدريب.
    Nombre des programmes que le Département des affaires sociales a transférés au secteur de la santé concernent l'éducation ou la formation professionnelle. UN وكثير من البرامج المحولة إلى قطاع الصحة من إدارة الرعاية الاجتماعية استهدفت فئــة الطــلاب في مراحل التعليم أو التدريب ﻷغراض العمل.
    Ces projets de collaboration portent sur des domaines aussi divers que la mise en valeur des ressources en eau, les droits de l'homme, les logements à bon marché, la promotion de la santé ou la formation à la gestion. UN وتشمل هذه المشاريع التعاون في مجالات متنوعة مثل تنمية مصادر المياه أو حقوق الإنسان أو الإسكان المنخفض التكلفة أو تعزيز الصحة أو التدريب الإداري.
    Plus particulièrement, les employeurs n'ont plus le droit d'exercer de discrimination sexuelle concernant le recrutement, la promotion, le transfert ou la formation. UN وبالتحديد، لا يجوز ﻷصحاب العمل قانوناً التمييز بين المتقدمين لشغل الوظائف أو التمييز بين العاملين الشاغلين لها في مجالات الترقية أو النقل أو التدريب.
    Il faudrait saisir les possibilités d'organiser des ateliers ou des cours adaptés aux besoins des participants, comme des cours d'alphabétisation ou la formation des dirigeants. UN وينبغي اغتنام فرص تنظيم حلقات عمل أو دورات دراسية ذات صلة باحتياجات المشاركين، مثل دورات محو الأمية أو التدريب على القيادة.
    L'indemnité spéciale est payable pour chaque enfant à compter de la date à laquelle l'enseignement spécial ou la formation spéciale est nécessaire jusqu'à la fin, selon le cas, de l'année scolaire ou universitaire ou de l'année civile au cours de laquelle l'enfant atteint l'âge de 25 ans. UN وتُدفع المنحة عن كل ولد معاق ابتداء من تاريخ الفترة التي يُتطلب فيها التدريس أو التدريب الخاصان وحتى نهاية السنة الدراسية أو التقويمية، حسبما يكون مناسبا، التي يبلغ فيها الولد سنه الخامسة والعشرين.
    Elles sont donc plus libres d'expérimenter et d'essayer de nouvelles approches, par exemple en ce qui concerne la fourniture de soins de santé primaires ou la formation des instituteurs. UN وتبعاً لذلك، لديها هامش من الحرية لتطبيق واختبار نُهج بديلة، مثل القيام أساساً بتوفير الرعاية الصحية أو تدريب معلمي المدارس.
    Une telle approche peut ne pas être aussi attrayante que la fourniture d'un appui pour la formulation de mesures anticorruption ou la formation du personnel des institutions compétentes, dont les résultats apparaissent clairement. UN وقد لا يكون هذا النهج مغريا بقدر الإغراء الذي يمثّله تقديم الدعم لوضع تدابير مكافحة الفساد أو تدريب الجهات صاحبة المصلحة، ذلك أن النواتج بارزة للعيان في ذلك المجال.
    Tout aussi encourageant est de constater que l'attitude des organismes de développement des pays donateurs à l'égard de la lutte contre la corruption est en train de changer; en effet, ceux-ci apportent de plus en plus leur soutien à des mesures telles que le renforcement des contrôles aux frontières ou la formation d'agents de la force publique. UN ومما يدعو إلى التشجيع أيضاً أن الوكالات الإنمائية في البلدان المانحة تغير مواقفها من الكفاح ضد الفساد؛ فقد بدأت تقدم تأييداً أكبر لسياساتٍ مثل تعزيز نقاط المراقبة على الحدود أو تدريب موظفي إنفاذ القوانين.
    Au Cambodge, au Guatemala, en Lybie, en Papouasie-Nouvelle-Guinée et en Tunisie, le HCDH s'est occupé de questions telles que la justice pour mineurs, la législation, la réforme de l'administration pénitentiaire et du secteur de la sécurité ainsi que sur la législation relative à la sécurité ou la formation des fonctionnaires concernés dans ce domaine. UN واضطلعت المفوضية أيضاً، في بابوا غينيا الجديدة، وتونس، وغواتيمالا، وكمبوديا، وليبيا، بأنشطة في مجالات من قبيل قضاء الأحداث، أو التشريع، أو إصلاح السجون والقطاع الأمني، أو التشريعات الأمنية، أو تدريب الموظفين المعنيين.
    24. Pour les pays développés et en développement parties, le fait que de nombreux journalistes ne possèdent pas les connaissances ou la formation spécialisées requises constitue un obstacle majeur. UN 24- ومن مواطن القصور الكبيرة التي وقفت عليها البلدان الأطراف المتقدمة والنامية هي أن العديد من الصحفيين يفتقرون إلى معرفة متخصصة أو تدريب متخصص في القضايا المعقدة المتعلقة بتغير المناخ.
    :: Le Programme de bourses d'étude pour les orphelins et autres enfants vulnérables vise à assurer la scolarisation ou la formation professionnelle d'orphelins du sida et autres enfants vulnérables via l'attribution de bourses d'étude; UN :: برنامج المنح الدراسية للأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء الذي يرمي إلى إلحاق أيتام ضحايا الإيدز أو غيرهم من الأطفال الضعفاء بالمدارس أو تدريبهم مهنياً عن طريق تزويدهم بمنح دراسية؛
    b) S'engage à ne pas transférer de MAMAP de quelque type que ce soit qui ne satisfont pas à la prescription de détectabilité établie au chapitre III, sauf à des fins de destruction ou pour la mise au point de techniques de détection des mines, de déminage ou de destruction des mines, ou la formation à ces techniques; UN (ب) عدم نقل أية ألغام غير الألغام المضادة للأفراد لا تفي بشرط الكشف المنصوص عليه في الفصل الثالث، ما عدا لغرض تدميرها أو تطوير تقنيات كشفها أو إزالتها أو تدميرها ولغرض التدريب على هذه التقنيات؛
    Cela a aussi pour conséquence qu'il est amené à assumer des responsabilités additionnelles et, quand bien même ceci peut se faire grâce aux avancées dans le domaine des technologies de l'information, dans la plupart des cas, le personnel n'a pas nécessairement acquis les compétences ou la formation requises pour la tâche à assumer. UN وهذا أيضاً يسفر عن اضطرار الموظفين إلى تحمل مسؤوليات إضافية؛ وفي الوقت الذي قد يكون ذلك فيه ممكناً بالنظر، في جانب منه، إلى أوجه التقدم في تكنولوجيا المعلومات، فإن الموظفين لا يكونون بالضرورة في معظم الحالات قد اكتسبوا ما يلزم من مهارات أو حصلوا على ما يلزم من تدريب لأداء هذه المهمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus