"ou la haine" - Traduction Français en Arabe

    • أو الكراهية
        
    • والكراهية
        
    • أو ترويج
        
    Lorsque nous sommes apeurés ou tentés par le doute, la culpabilité ou la haine. Open Subtitles عندما نشعر بالخوف أو الإغواء بسبب الشكوك أو الذنب أو الكراهية
    Toute forme de violence inspirée par l'esprit de revanche ou la haine ethnique est absolument inacceptable. UN وأي شكل من أشكال الثأر العنيف أو الكراهية العرقية غير مقبول على الإطلاق.
    Il exige que toutes les parties mettent immédiatement fin à toute incitation à la violence ou la haine ethnique. Français UN ويطالب المجلس بأن تعمد جميع اﻷطراف فورا الى وقف أي إثارة للعنف أو الكراهية اﻹثنية.
    Elle assortit également d'une circonstance aggravante spéciale tous les crimes inspirés par la discrimination ou la haine raciale. UN وتنص التشريعات أيضا على ظرفٍ خاص مشدِّد للعقوبة ينطبق على جميع الجرائم المرتكَبة بسبب التمييز أو الكراهية العنصرية.
    À cause de tes capacités, tirées de la passion, pas de l'agressivité ou la haine. Open Subtitles بسبب قدراتك انها تأتي من شغف العاطفة وليس العدوان والكراهية
    La législation assortit également d'une circonstance aggravante spéciale tous les crimes inspirés par la discrimination ou la haine raciale. UN كما ينص التشريع على ظرفٍ خاص مشدِّد للعقوبة ينطبق على جميع الجرائم المرتكَبة بسبب التمييز أو الكراهية العنصرية.
    Ce que nous faisons aujourd'hui n'est pas dicté par la peur ou la haine. Open Subtitles ما سنقوم به اليوم ليس من دافع الخوف أو الكراهية
    91. [L'interdiction de répandre des idées reposant sur la supériorité ou la haine raciale est compatible avec le droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN 91- [إن حظر نشر جميع الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية يتفق مع الحق في حرية الرأي والتعبير.
    De plus, le Code pénal ne contient aucune disposition déclarant délits punissables par la loi toute diffusion d’idées fondées sur la supériorité ou la haine raciale. UN وعلاوة على ذلك، لا يتضمن قانون العقوبات أي بند يعتبر أي نشر لﻵراء القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية جُرم يخضع للعقاب بموجب القانون.
    On a fait valoir que l'article 4 de la Convention sur l'élimination de la discrimination raciale interdisait la diffusion d'idées fondées sur la supériorité ou la haine raciale, quel que soit le moyen utilisé. UN واستندوا في ذلك إلى المادة 4 من اتفاقية القضاء على التمييز العنصري التي تحظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العرقي أو الكراهية العرقية، أيا كانت الوسيلة المستخدمة.
    Il rappelle à l'État partie que de son point de vue l'interdiction de la diffusion de toute idée fondée sur la supériorité ou la haine raciales est compatible avec le droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأنها ترى أن حظر نشر جميع الأفكار التي تقوم على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية هو أمر يتمشى مع الحق في حرية الرأي والتعبير.
    Il rappelle à l'État partie que de son point de vue l'interdiction de la diffusion de toute idée fondée sur la supériorité ou la haine raciales est compatible avec le droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأنها ترى أن حظر نشر جميع الأفكار التي تقوم على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية هو أمر يتمشى مع الحق في حرية الرأي والتعبير.
    Par exemple, quelques États ont préconisé des conventions pour lutter contre l'adoption internationale illicite, le trafic d'organes ou la haine raciale. UN فمثلا دعا عدد قليل من الدول الى اعداد اتفاقيات لمكافحة التبني الدولي غير المشروع، أو الاتجار بأجزاء البدن، أو الكراهية العنصرية.
    Par exemple, quelques États ont préconisé des conventions pour lutter contre l'adoption internationale illicite, le trafic d'organes ou la haine raciale. UN فمثلا دعا عدد قليل من الدول الى اعداد اتفاقيات لمكافحة التبني الدولي غير المشروع، أو الاتجار بأجزاء البدن، أو الكراهية العنصرية.
    Les dirigeants et les partis politiques doivent donc condamner fermement tous les messages diffusant des idées fondées sur la supériorité ou la haine raciale, l'incitation à la discrimination raciale ou à la xénophobie. UN لذلك يجب على الساسة والأحزاب السياسية أن يدينوا بشدة جميع الرسائل التي تنشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية أو التحريض على التمييز العنصري أو كره الأجانب.
    Le Rapporteur spécial rappelle l'importance que revêt l'éducation pour lutter contre la diffusion d'idées fondées sur la supériorité ou la haine raciales et pour promouvoir les valeurs que constituent l'égalité, la non-discrimination, la diversité, la démocratie et le respect de chacun. UN ويذكر المقرر الخاص بأهمية التعليم في التصدي لنشر أفكار التفوق العرقي أو الكراهية العرقية وفي ترويج قيم المساواة وعدم التمييز والتنوع والديمقراطية واحترام الجميع.
    Les responsables politiques et leurs partis devraient condamner fermement tous les messages politiques qui répandent des idées fondées sur la supériorité ou la haine raciales, ou sur l'incitation à la discrimination raciale ou à la xénophobie. UN وينبغي للزعماء السياسيين وأحزابهم التنديد بشدة ووضوح بجميع الرسائل السياسية التي تروج أفكاراً قائمة على التفوق العرقي أو الكراهية العرقية أو تحرض على التمييز العنصري أو كره الأجانب.
    Le Comité invite l'État partie à couvrir, dans sa législation, tous les aspects de l'article 4 de la Convention, en veillant à ce que la diffusion d'idées fondées sur la supériorité ou la haine raciales, ainsi que les organisations qui incitent à la discrimination raciale ou l'encouragent, soient interdites. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تضمِّن تشريعاتها جميع جوانب المادة 4 عن طريق ضمان حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العرقي أو الكراهية وحظر المنظمات التي تشجع التمييز العنصري وتحرض عليه.
    Le Comité invite l'État partie à couvrir, dans sa législation, tous les aspects de l'article 4 de la Convention, en veillant à ce que la diffusion d'idées fondées sur la supériorité ou la haine raciales, ainsi que les organisations qui incitent à la discrimination raciale ou l'encouragent, soient interdites. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تضمِّن تشريعاتها جميع جوانب المادة 4 عن طريق ضمان حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العرقي أو الكراهية وحظر المنظمات التي تشجع التمييز العنصري وتحرض عليه.
    Les actes fondés sur l'hostilité ou la haine politique ou idéologique à l'égard d'un groupe social ont également été reconnus comme des circonstances aggravantes. UN كما تم التسليم بأن الظروف المشددة للعقوبة تشمل الأعمال التي تتم على أساس العداوة أو الكراهية السياسية أو الأيديولوجية تجاه فئة اجتماعية معينة.
    Elles définissent également les peines qu'entraîne la violation des droits d'auteur. En outre, en vertu de ces lois, l'utilisation de publications aux fins de s'introduire dans la vie privée d'autrui ou de promouvoir la discrimination raciale, la violence ou la haine est considérée comme une infraction pénale. UN كما تضـمنت القوانين العقابية تجريم الاعتداء على أعمال الآخرين وتجريم استخدام النشر في التعرض للحياة الخاصة للآخرين أو الدعوة إلى التفرقة العنصرية أو الدعوة للعنف والكراهية.
    Aucun cas d'instigation, de promotion, de publication ou d'incitation concernant des idées fondées sur la supériorité raciale ou la haine raciale, ou de participation à de tels actes par des individus, groupes, institutions, organisations ou organes publics n'a été signalé dans le Sultanat. UN 64- ولم يسجل وجود تحريض أو ترويج أو نشر أو إذاعة أفكار تقوم على أساس الادعاء بالتفوق العنصري أو الكراهية العنصرية في السلطنة، أو المساهمة في مثل هذه الأعمال لا من قبل أفراد أو جماعة أو مؤسسة أو هيئة أو جهاز حكومي أو غير حكومي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus