"ou la paix" - Traduction Français en Arabe

    • أو السلام
        
    • أو السلم
        
    Il faut offrir immédiatement un espoir au peuple de Palestine même si nous ne pouvons pas lui offrir la justice ou la paix pour le moment. UN وينبغي أن يُعطى الشعب الفلسطيني الأمل فـورا، حتى لـو كنا لا نستطيع إعطاءهم العدل أو السلام في هذا الوقت.
    :: Avoir mené des activités qui, de l'avis de l'autorité migratoire, font de l'étranger un élément dangereux pour la sécurité nationale ou la paix sociale; UN :: التورط في أعمال ترى سلطات الهجرة أنها تجعل من الأجنبي خطرا على الأمن القومي أو السلام العام؛
    À elle seule, la croissance économique ne garantit certes pas la stabilité ou la paix sociale mais, sans elle, il ne saurait y avoir d'amélioration durable de la situation économique et sociale de nos pays. UN ومن المؤكد أن النمو الاقتصادي وحده لا يمكن أن يضمن الاستقرار أو السلام الاجتماعي، ولكن بدونه لا يمكن أن يتحقق أي تحسن دائم في الحالة الاقتصادية والاجتماعية في بلداننا.
    - Les étrangers ayant été impliqués dans des actes qui font d'eux, de l'avis des autorités responsables de l'immigration, un danger potentiel pour la sécurité ou la paix nationale; UN قد تورط في أفعال تجعل من ذلك الأجنبي، في رأي السلطات المعنية بالهجرة، خطرا محتملا على الأمن أو السلم الوطنيين.
    Arrêt des poursuites pénales dans < < l'intérêt social > > ou la < < paix publique > > UN إلغاء الإجراءات الجنائية من أجل " المصلحة الاجتماعية " أو " السلم العام "
    Le débat sur la justice et la paix ou la paix et la justice ne devrait pas porter atteinte au principe de complémentarité et à la lutte contre l'impunité. UN ولا ينبغي للنقاش بشأن العدالة والسلام، أو السلام والعدالة أن يقوض مبدأ التكامل ومكافحة الإفلات من العقاب.
    Néanmoins, les instruments internationaux ne doivent pas être interprétés de manière telle qu'ils compromettraient le droit des peuples à élire leurs dirigeants, le bon fonctionnement des institutions constitutionnelles d'un État ou la paix et la stabilité nationales et régionales. UN ومع ذلك، فإنه ينبغي عدم تفسير الصكوك الدولية بصورة تقوض حق الشعب في انتخاب قادته، أو السير السليم للمؤسسات الدستورية في الدولة، أو السلام والاستقرار على المستوى الوطني والإقليمي.
    Avant de délivrer une telle licence, ces autorités doivent s'assurer que le demandeur a des raisons valables de vouloir acheter une arme à feu et qu'il peut être autorisé à posséder une telle arme sans que la sécurité ou la paix publique s'en trouve menacée. UN ولدى منح ترخيص يجب أن تتحقق تلك الهيئة من أن مقدم الطلب له سبب مقبول لشراء السلاح الناري ومن أنه يمكن السماح له بحيازة ذلك السلاح دون تعريض الأمن العام أو السلام للخطر.
    Comme toutes les armes, elle peut être utilisée pour le bien ou le mal, pour faire la guerre ou la paix, pour servir la justice ou le pouvoir. Open Subtitles "مثل أي سلاح, يمكن أن يُستخدم في الشر أو في الخير" "لإقامة الحروب أو السلام لخدمة العدالة أو السلطة"
    Le Président de la République peut décréter l'état de défense pour un maximum de 60 jours, s'il est nécessaire de préserver ou promptement rétablir l'ordre public ou la paix sociale, dont l'existence est menacée ou atteinte par des catastrophes naturelles de grande ampleur. UN ويجوز لرئيس الجمهورية أن يعلن حالة الدفاع لمدة لا تزيد على 60 يوماً، إذا كان ذلك ضرورياً لحفظ أو سرعة إحلال النظام العام أو السلام الاجتماعي إذا كان يهددهما عدم استقرار مؤسسي داهم أو إذا تعرضا لكارثة طبيعية كبيرة.
    La mort ou la paix. Open Subtitles الموت أو السلام
    La croissance économique ne garantit pas la stabilité, la satisfaction de la population ou la paix sociale mais, sans elle, il ne saurait y avoir d’amélioration durable des consommations individuelles ou collectives, de la formation de capitaux privés ou publics, des niveaux de santé et de protection sociale. UN ٨٠ - وفي حيــن أن النمــو الاقتصــادي لا يضمـن الاستقرار أو الرضا أو السلام الاجتماعي، فإنه بدون النمو لا يمكن أن تكون هناك زيادة مستمرة في إنفاق اﻷسرة المعيشية أو الحكومات، وفي تكوين رأس المال الخاص أو العام، وفي الصحة أو الرعاية الاجتماعية.
    Cette loi autorise le Conseil des ministres à promulguer une ordonnance, si cela devient nécessaire, pour restreindre tout droit fondamental de la personne s’il y a des raisons de croire qu’un citoyen a commis ou commet ou est sur le point de commettre un acte quelconque qui met en danger la souveraineté ou la sécurité de l’État ou la paix et la tranquillité publiques. UN وبموجب هذا القانون، يجوز لمجلس الوزراء " إصدار أي أمر، حسب الاقتضاء، لتقييد أي حق أساسي ﻷي شخص إذا وجدت أسباب تدعو الى الاعتقاد بأن أي مواطن قد ارتكب أو يقوم بارتكاب أو على وشك أن يرتكب أي عمل يخل بسيادة الدولة وأمنها أو السلام والهدوء العامين.
    La souffrance ou la paix. S'il-te-plaît, écoute-moi. Tu dois arrêter tout ça. Open Subtitles الألم أو السلام أندرو) ؟
    Tout arrêt de poursuites pénales sur décision du Ministre de la justice, y compris dans l'intérêt social ou la paix publique, devrait être susceptible d'un recours juridictionnel. UN وينبغي أن يكون كل وقف للإجراءات الجنائية بقرار من وزير العدل، ولو كان من أجل المصلحة الاجتماعية أو السلم العام، قابلاً للطعن القضائي.
    Les maux publics, tels la dégradation de l'environnement, les ventes d'armes ou le trafic de drogues progresseraient, tandis que des biens publics, tels l'environnement viable ou la paix dans le monde, reculeraient. UN وسيؤدي ذلك إلى زيادة " مساوئ عامة " دولية مثل التدهور البيئي وتجارة الأسلحة والاتجار بالمخدرات، وفي الوقت نفسه انخفاض في " محاسن عامة " دولية مثل البيئة المستدامة أو السلم العالمي.
    24. Le Comité constate avec préoccupation que le Code de procédure pénale en vigueur contient une disposition en vertu de laquelle le Ministre de la justice peut arrêter des poursuites pénales dans < < l'intérêt social > > ou < < la paix publique > > . UN 24- تلاحظ اللجنة بقلق أن قانون الإجراءات الجنائية المعمول به يتضمن حكماً يقضي بأن وزارة العدل يمكنها أن تلغي إجراءات جنائية من أجل " المصلحة الاجتماعية " أو " السلم العام " .
    Boodhoo et consort (1990) MR 191, la Cour suprême a estimé que l'article 299 du Code pénal qui créait le délit de " publication de fausses nouvelles " traitait de la diffusion ou de la publication de nouvelles qui étaient fausses ou qui, bien que véridiques quant au fond, avaient été altérées ou attribuées faussement à autrui, si leur publication ou diffusion était de nature à troubler l'ordre public ou la paix. UN ق. بودهو وآخرون )٠٩٩١( RM ١٩١، قضت المحكمة العليا بأن القسم ٩٩٢ من المدونة الجنائية الذي ينص على جريمة " نشر أنباء كاذبة " يتناول إذاعة أو نشر أنباء كاذبة، أو أنباء وإن تكن صحيحة في جوهرها إلا أنها حرفت أو نسبت زورا إلى شخص آخر، إذا كان من شأن النشر أو اﻹذاعة تعكير النظام العام أو السلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus