"ou la prostitution" - Traduction Français en Arabe

    • أو البغاء
        
    • أو الدعارة
        
    • والبغاء
        
    • أو بغاء
        
    • أو ممارسة البغاء
        
    • أو دعارة
        
    Leur vie entière n'ait qu'un effort pour survivre; ce qui les expose aux formes ultimes de l'exploitation, la traite ou la prostitution. UN ومن ثم تتركز حيوات النساء والفتيات على النجاة بأنفسهن، ويقعن فريسة لمزيد من الاستغلال الذي يأخذ شكل الاتجار أو البغاء.
    Certaines analyses ont démontré que la pauvreté et le sous-développement constituent des facteurs qui peuvent conduire à divers comportements, dont l'exploitation sexuelle ou la traite des femmes ou la prostitution. UN أظهرت بعض التحاليل أن الفقر وتخلّف النمو عاملان يمكن أن يفضيا إلى سلوكيات شتى منها الاستغلال الجنسي أو الاتجار بالنساء أو البغاء.
    Elle demande si l'on a pensé à ventiler les chiffres de l'émigration par motif et par sexe, afin de savoir si le tourisme sexuel ou la prostitution entre en ligne de compte. UN وسألت عما إذا كانت أية محاولة قد بذلت لتحليل أرقام الهجرة حسب الدافع وحسب نوع الجنس، وذلك لمعرفة ما إذا كان الأمر ينطوي على السياحة الجنسية أو البغاء.
    Tu sais, le jeu ou, les drogues ou la prostitution. Open Subtitles مثل ماذا ؟ تعرفين مثل القمار أو تجارة المخدرات أو الدعارة
    Leur avenir se réduit à la mendicité ou la prostitution. UN وينحصر مستقبلهم في التسول أو الدعارة.
    Cette discrimination pèse particulièrement sur les groupes de femmes particulièrement fragilisés, telles les femmes vivant en situation de pauvreté, chefs de famille, handicapées, âgées, issues de minorités ethniques, migrantes, immigrées, réfugiées, déplacées, ou, encore, les femmes vivant des situations de discrimination extrême, tels la violence, l'esclavage ou la prostitution. UN ويؤثر هذا التمييز الاضافي بصفة خاصة على الفئات الضعيفة، مثل النساء الفقيرات، وربات اﻷسر، والمعوقات والمسنات، والمنتميات ﻷقليات عرقية، والنازحات والمهاجرات، واللاجئات والمشردات، والنساء اللاتي يعشن في ظروف من التمييز الشديد مثل العنف والعبودية والبغاء.
    La légalisation d'institutions politiques manifestement racistes et xénophobes et des pratiques aussi aberrantes que l'utilisation de l'Internet pour la diffusion de telles idées ou la prostitution enfantine et la pornographie mettant en scène des enfants ne sont que quelques-unes des manifestations des graves violations des droits de l'homme qui se produisent quotidiennement dans ces pays. UN وكما أن إضفاء صبغة قانونية على مؤسسات سياسية تدعو جهارا إلى العنصرية وكراهية الأجانب، ووجود ممارسات منحرفة كاستخدام الإنترنت لنشر أفكار من هذا القبيل أو بغاء الأطفال واستخدامهم في إنتاج المواد الإباحية ما هو سوى مظهر من مظاهر الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي تقع يوميا في تلك البلدان.
    23. Les victimes de la traite sont souvent arrêtées, détenues, mises en examen et même poursuivies pour des activités illicites telles que l'immigration et le travail illicites ou la prostitution. UN 23- غالباً ما يقع توقيف الأشخاص المتجر بهم واحتجازهم وتوجيه التّهم إليهم وحتى ملاحقتهم بسبب ضلوعهم في أنشطة غير قانونية من قبيل الدخول بطريقة غير مشروعة إلى بلد ما أو العمل دون ترخيص أو ممارسة البغاء.
    Si la personne incitée et qui s'est livrée à la débauche ou à la prostitution a moins de 15 ans ou que la débauche ou la prostitution de cette personne constituent le moyen de subsistance de l'incitateur, ce dernier encourt jusqu'à dix ans d'emprisonnement. UN وإذا كان من حرضه ووقعت منه الجريمة صغيراً لم يبلغ الخامسة عشر من عمره أو كان المحرض يعول في معيشته على فجور أو دعارة من حرضه يجوز إن تصل عقوبة المحرض إلى الحبس مدة لا تجاوز عشر سنوات.
    48. On n'a signalé nulle part dans le pays de vente d'enfants à des fins autres que l'adoption ou la prostitution, si l'on met de côté les quelques articles sensationnels parus il y a environ quatre ans à propos de la vente d'enfants à des fins de transplantation d'organes. UN 48- لم يظهر بيع الأطفال لأغراض أخرى غير التبني أو البغاء في أي مكان في غواتيمالا باستثناء بعض التقارير المثيرة بشأن بيع الأطفال لأغراض عمليات زرع الأعضاء التي ظهرت قبل حوالي أربع سنوات.
    Quiconque aura attenté aux moeurs en excitant, facilitant ou favorisant, pour satisfaire les passions d’autrui, la débauche, la corruption ou la prostitution de la jeunesse de l’un ou de l’autre sexe, au-dessous de vingt et un ans dont l'état de minorité lui était connu. UN كل من يقوم، بهدف إشباع أهواء الغير، بانتهاك حرمة اﻵداب العامة من خلال تشجيع أو تيسير أو تأييد أعمال الفجور أو الفساد أو البغاء من جانب صغار السن من أي من الجنسين، دون سن ١٢ عاما، مع إدراك الشخص المعني لحالة الحداثة هذه.
    En outre, d'après une étude entreprise par ILO-IPEC dans le cadre du projet de 2009 sur les enfants des rues, 25 % des enfants qui travaillaient dans la rue étaient des filles qui étaient soumises aux pires formes de travail d'enfant, comme les travaux risqués ou la prostitution. UN وعلاوة على ذلك، ووفقاً لدراسة أجرتها منظمة العمل الدولية والبرنامج الدولي لمنع عمل الأطفال كجزء من مشروع أطفال الشوارع لعام 2009، فإن نسبة 25 في المائة من الأطفال العاملين في الشوارع هم من الفتيات اللواتي يتعرضن لأسوأ أشكال عمل الأطفال، مثل الأعمال الضارة أو البغاء.
    Les personnes qui ont arrangé la traite sexuelle ou la prostitution en tant que propriétaires ou gestionnaires de maisons de tolérance, les proxénètes ou souteneurs ou qui ont forcé d'autres personnes à se prostituer seront poursuivies en vertu de la Loi sur la répression de l'arrangement de la traite sexuelle. UN إن الملتزمين بترتيب الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي أو البغاء بوصفهم مالكين أو مديرين لمؤسسات للبغاء، أو زبائن أو قوادين أو الذين يحملون نساء أخر على البغاء يواجهون المحاكمة بموجب قانون المعاقبة على الأفعال المتعلقة بترتيب الاتجار لأغراض الجنس.
    Compte tenu du nombre limité d'habitants (environ 57 000 résidents) et de l'exiguïté du territoire, il semble difficile que la traite de femmes ou la prostitution puisse passer inaperçue des autorités. UN 21 - نظرا لمحدودية عدد السكان (نحو 000 57 نسمة) وصغر حجم المجتمع، يعتقد أن من العسير الانخراط في الاتجار بالنساء أو البغاء دون أن تعلم السلطات بذلك.
    Si l'auteur de l'infraction est un ascendant de la personne pratiquant la fornication ou la prostitution ou une personne chargée de son éducation ou exerçant une autorité sur elle, il encourt une peine de prison de deux ans minimums et quatre ans maximum, en sus de l'amende prescrite. UN وإذا كان مرتكب الجريمة من أصول من يمارس الفجور أو الدعارة أو المتولين تربيته أو ممن لهم سلطة عليه تكون عقوبة الحبس مدة لا تقل عن سنتين ولا تزيد على أربع سنوات بخلاف الغرامة المقررة.
    A-t-il déjà mentionné l'agence ou la prostitution en général? Open Subtitles هل ذكر لك الوكالة أو الدعارة بشكل عام؟
    Cette discrimination pèse particulièrement sur les groupes de femmes particulièrement fragilisés, telles les femmes vivant en situation de pauvreté, chefs de famille, handicapées, âgées, issues de minorités ethniques, migrantes, immigrées, réfugiées, déplacées, ou, encore, les femmes vivant des situations de discrimination extrême, tels la violence, l'esclavage ou la prostitution. UN ويؤثر هذا التمييز الاضافي بصفة خاصة على الفئات الضعيفة، مثل النساء الفقيرات، وربات اﻷسر، والمعوقات والمسنات، والمنتميات ﻷقليات عرقية، والنازحات والمهاجرات، واللاجئات والمشردات، والنساء اللاتي يعشن في ظروف من التمييز الشديد مثل العنف والعبودية والبغاء.
    De surcroît, une fois prisonnières du cycle de la migration illégale, elles sont encore plus exposées aux abus, comme l'asservissement ou la prostitution forcée et l'on dispose d'indices toujours plus nombreux indiquant que les réseaux criminels internationaux ont la main-mise sur ce phénomène. UN وعلاوة على ذلك، فإنهن يصبحن عرضة للتأثر إلى حد كبير ﻹساءات مثل السخرة والبغاء القسري عندما يتورطن في شراك الهجرة غير المشروعة، وهناك أدلة متزايدة على أن الشبكات الاجرامية الدولية تقوم بصورة متزايدة بالسيطرة على هذه الظاهرة.
    Celui-ci s'est intéressé principalement aux actes perpétrés par l'armée américaine en République de Corée, en Bosnie-Herzégovine et au Kosovo, et il a interdit à ses soldats tout contact avec des entreprises ou établissements impliqués dans la traite ou la prostitution. Les effets de ces mesures restent cependant difficiles à évaluer. UN وركز المشروع على الأعمال العسكرية في جمهورية كوريا والبوسنة والهرسك وكوسوفو، وعزلت المؤسسات التجارية وغيرها من المنشآت التي كشف عن تورطها في الاتجار والبغاء عن إطار تحرك جنودها () بيد أن آثار هذه السياسات لا تزال غير واضحة.
    Pour rappel, les banques de données judiciaires n'enregistrent pas les informations sur les victimes mais sur les auteurs d'infraction (traite, proxénétisme, exploitation de la débauche ou la prostitution d'autrui). UN ومما يذكر أن قواعد البيانات القضائية لا تسجل معلومات عن الضحايا بل عن مرتكبي الجريمة (الاتجار، القوادة، استغلال فجور أو بغاء الغير).
    101. Dans le cadre de la violence sexuelle commerciale contre les enfants et les adolescents, il faut signaler le proxénétisme, activité qui consiste à faciliter le détournement ou la prostitution de personnes de l'un ou l'autre sexe ou encore d'y contribuer par lucre, le fait que la victime ait moins de 18 ans étant une circonstance aggravante. UN 101 - وفي إطار العنف الجنسي التجاري ضد الأطفال والمراهقين من الجنسين، هناك جريمة تدخل في إطار هذا النوع من العنف هي القوادة، والمقصود بها العمل، لغرض الربح، على تشجيع إفساد أو دعارة شخص من الجنسين أو تسهيله أو المشاركة فيه، وتكون الظروف فيه مشدِّدة إذا قل عمر الضحية عن 18 عاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus