Dans 60 pays du monde entier, l'ONU a créé des centres d'information qui desservent le pays ou la région. | UN | فلدى اﻷمم المتحدة مراكز إعلام في ٦٠ بلدا في العالم يخدم كل منها البلد أو المنطقة. |
L'identification de spécialistes compétents dans le pays ou la région concernés s'est également trouvée grandement facilitée. | UN | كما جرى إلى حد كبير تيسير عمليــة تحديد أهل الـرأي المؤهلين في البلد المعني أو المنطقة المعنية. |
Le langage du livre de la vie est en fait le même pour tous les peuples, quelles que soient leur race, leur religion ou la région où ils vivent. | UN | والواقع أن لغة كتاب الحياة للبشر واحدة لجميع الشعوب بصرف النظر عن الجنس أو الدين أو المنطقة. |
En outre, les conditions économiques dans le pays ou la région d'origine déterminent bien souvent le retour. | UN | وإضافة إلى ذلك، كثيرا ما تحدد الظروف الاقتصادية في بلد المنشأ أو منطقة المنشأ مسألة العودة. |
Indiquer notamment si la substance est soumise à une interdiction ou à une limitation dans le pays ou la région dans lesquels elle est introduite. | UN | وينبغي أن يتضمن ذلك ما إذا كانت المادة خاضعة لأي حظر أو قيود في البلد أو الإقليم الذي تورد إليه. |
Les États peuvent également solliciter l'assistance technique des institutions spécialisées des Nations Unies basées dans le pays ou la région. | UN | ويمكن للدولة الطرف أيضاً أن تلتمس المساعدة التقنية من الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة الموجودة في البلد أو في المنطقة. |
Cet élément sert à indiquer le pays et la ville ou la région où le projet est exécuté; | UN | ويحدد هذا البلد والمدينة أو المنطقة التي ينفذ فيها المشروع؛ |
À la réception d'une demande de financement, il élabore une note initiale en se fondant soit sur une mission de reconnaissance dans le pays ou la région concerné, soit sur un examen sur dossier. | UN | ولدى استلام طلب للحصول على الدعم تعد الآلية العالمية مذكرة شروع تستند إما إلى بعثة استطلاع توفد إلى البلد المعني أو المنطقة المعنية أو إلى استعراض يجرى في المكاتب. |
Ils ne semblent donc pas constituer une menace immédiate ou sérieuse pour la Jamaïque ou la région en général. | UN | وبناء على ذلك، فهم لا يشكلون، فيما يبدو، أي تهديد فوري أو خطير على جامايكا أو المنطقة عموما. |
Pour être efficaces, ces mesures de confiance doivent répondre à la situation spécifique qui prévaut dans le pays ou la région en question. | UN | ولكي تكون تدابير بناء الثقة فعالة، ينبغي أن تستجيب للحالات المحددة للبلد أو المنطقة المعنيين. |
À réception d'une demande de financement, il élabore une Note initiale en se fondant soit sur une mission de reconnaissance dans le pays ou la région concernés, soit sur un examen sur dossier. | UN | فبعد تلقي طلب للدعم، تقوم الآلية العالمية بإعداد مذكرة استهلالية تستند إما إلى بعثة استطلاعية توفد إلى البلد المعني أو المنطقة المعنية، أو إلى استعراض مكتبي. |
L'analyse concernant cette section s'est cependant heurtée à certaines limites car le pays, la sous-région ou la région bénéficiaire n'était pas spécifié dans de nombreux FSPP, comme indiqué plus haut. | UN | غير أن التحليل المتعلق بهذا الفرع ناقص نسبياً بسبب عدم تحديد البلد المستفيد أو المنطقة دون الإقليمية أو المنطقة المستفيدة في كثير من ورقات البرامج والمشاريع، كما هو مبين أعلاه. |
La situation de l'emploi, varie selon le pays ou la région d'origine des migrants. | UN | 264 - وتختلف حالة العمالة باختلاف البلد أو المنطقة الأصلية للمهاجرين. |
Un rapport officiel du Gouvernement des ÉtatsUnis de 1998 a conclu que Cuba ne constituait pas une menace militaire significative pour les ÉtatsUnis ou la région. | UN | فقد خلص تقرير رسمي صدر عن حكومة الولايات المتحدة في عام 1998 إلى أن كوبا لا تشكل تهديداً عسكرياً كبيراً على الولايات المتحدة أو المنطقة. |
:: D'intégrer certains centres d'information au bureau de l'organisme qui sert de chef de file dans le pays ou la région où ils se trouvent | UN | :: دراسة جدوى إدماج مراكز الأمم المتحدة للإعلام بوكالة الأمم المتحدة الرائدة الموجودة في البلد المضيف أو المنطقة الإقليمية المضيفة. |
Bien desservir le pays ou la région | UN | باء - تحقيق تغطية وافية في جميع أنحاء البلد أو المنطقة |
Comme on l'a vu plus haut, selon le modèle GEM, ces politiques doivent évoluer en fonction du niveau de développement atteint par l'économie ou la région. | UN | فكما ذكر أعلاه، فإنه بحسب نموذج الرصد العالمي لتنظيم المشاريع يلزم أن تتطور السياسات وفقا لمرحلة التنمية التي يمر بها اقتصاد أو منطقة ما. |
L'administration chypriote grecque n'a ni juridiction, ni contrôle ni autorité d'aucune sorte sur le territoire national, l'espace aérien ou la région d'information de vol de la République turque de Chypre-Nord. | UN | وليس لدى اﻹدارة القبرصية اليونانية أية ولاية أو سيطرة أو سلطة بأي شكل من اﻷشكال على اﻹقليم الوطني الخاص بالجمهورية التركية لشمال قبرص أو على مجالها الجوي أو منطقة معلومات الطيران التابعة لها. |
L'administration chypriote grecque n'a aucune compétence, aucun contrôle ou aucune autorité sur le territoire national, l'espace aérien ou la région d'information de vol de la République turque de Chypre-Nord. | UN | وليس لﻹدارة القبرصية اليونانية أي ولاية أو رقابة أو سلطة، أيا كانت، على ما يتبع الجمهورية التركية لشمال قبرص من أراض أو مجال جوي أو منطقة معلومات طيران. |
Cet élément sert à indiquer le pays et la ville ou la région où le projet est exécuté; | UN | بهذا يحدد البلد والمدينة أو الإقليم الذي ينفذ فيه المشروع؛ |
S'il existe une limite d'exposition professionnelle pour le pays ou la région où la fiche est fournie, cela devrait être indiqué. | UN | وإذا كانت هنالك حدود للتعرض المهني خاصة بالبلد أو الإقليم الذي ترسل إليه صحيفة بيانات السلامة فينبغي ذكرها. |
Dans son premier rapport (S/2006/65), le Groupe a présenté un ensemble de neuf critères utilisés pour déterminer si une personne fait obstacle au processus de paix ou constitue une menace à la stabilité dans le Darfour ou la région (voir S/2006/65, par. 144 et tableau 1). | UN | 71 - قدم الفريق في تقريره الأول مجموعة من تسعة معايير للاسترشاد بها في تقديم المعلومات إلى اللجنة عن الأفراد الذي يعرقلون عملية السلام أو يشكلون تهديدا للاستقرار في دارفور أو في المنطقة (انظر S/2006/65، الفقرة 144 والجدول 1). |
:: Les présidents devraient se rendre dans le pays ou la région dont s'occupe leur groupe. Les discussions sur le terrain avec les ambassades, les ONG, etc., sont très utiles aux travaux d'un comité. | UN | :: يتعين على الرؤساء زيارة البلدان أو المناطق التي تعنى بها أفرقتهم والمناقشات التي يجرونها على الأرض مع السفارات، والمنظمات غير الحكومية وما شابه ذلك مناقشات مفيدة للغاية لعمل أي لجنة. |
Tous les bureaux de pays ou régionaux du PNUCID doivent établir des rapports annuels exposant les résultats qu'ils ont obtenus en ce qui concerne les problèmes relatifs aux drogues auxquels fait face le pays ou la région dont ils sont responsables. | UN | 47 - يتعين على جميع المكاتب القطرية والإقليمية للبرنامج أن تصدر تقارير سنوية تبين إنجازاتها بالنسبة لمشاكل مكافحة المخدرات الخاصة ببلدها أو إقليمها. |