"ou la sécurité publique" - Traduction Français en Arabe

    • أو الأمن العام
        
    • أو السلامة العامة
        
    En vertu de cette ordonnance, en cas de nécessité impérieuse pour la sécurité de l'État ou la sécurité publique, l'expulsion peut être prononcée sans qu'il soit nécessaire qu'un collège de trois magistrats la recommandent. UN وينص القانون على إمكانية إصدار أمر بالطرد دون الحصول على توصية من لجنة من ثلاثة قضاة، وذلك في حالة الضرورة لأسباب تتعلق بأمن الدولة أو الأمن العام.
    En vertu de cette ordonnance, en cas de nécessité impérieuse pour la sécurité de l'État ou la sécurité publique, l'expulsion peut être prononcée sans qu'il soit nécessaire qu'un collège de trois magistrats la recommandent. UN وينص القانون على إمكانية إصدار أمر بالطرد دون الحصول على توصية من لجنة من ثلاثة قضاة، وذلك في حالة الضرورة لأسباب تتعلق بأمن الدولة أو الأمن العام.
    Un étranger expulsé pour un motif inexact ou en violation de la loi ou du droit international a le droit de retourner dans l'État expulsant sur la base de l'acte d'annulation de la décision d'expulsion, sauf si son retour constitue une menace pour l'ordre public ou la sécurité publique. UN تحق للأجنبي المطرود بمسوغ غير صحيح أو انتهاكا للقانون أو للقانون الدولي العودة إلى الدولة الطاردة وذلك بناء على إجراء لإلغاء قرار الطرد، ما عدا إذا كانت عودته تشكل تهديدا للنظام العام أو الأمن العام.
    a) les relations internationales, la défense, la sécurité nationale ou la sécurité publique; UN أ- العلاقات الدولية، أو الدفاع، أو الأمن القومي أو السلامة العامة المباشرة؛
    Concernant l'examen pour la fonction publique, les femmes représentaient 51,2 % des candidats reçus, soit plus de la moitié, pour des postes dans l'administration ou la sécurité publique, alors que la proportion de femmes ayant réussi l'examen national du barreau était de 38,1 %. UN وعلى صعيد امتحان الخدمة المدنية، تمثلت نسبة النساء في 51.2 في المائة من بين المرشحين الناجحين وهذا يزيد على النصف بالنسبة للمناصب في الإدارات أو السلامة العامة في حين أن نسبة الإناث اللائي اجتزن الامتحان الوطني الخاص بالمحامين تمثلت في 38.8 في المائة.
    De manière générale, comme pour les armes à feu, cet usage est soumis à des conditions strictes; en particulier, ces dispositifs ne peuvent être utilisés que pour éviter une infraction grave contre la vie, l'intégrité des personnes ou la sécurité publique. UN وبصفة عامة، فإن استخدام مسدسات شل الحركة، شأنها شأن الأسلحة النارية، يخضع لشروط صارمة؛ وبصفة خاصة، لا يمكن استخدام هذه الأسلحة إلا لمنع انتهاك خطير ضد حياة الأشخاص وسلامتهم أو الأمن العام.
    Un tribunal peut toutefois décider d'un huis clos partiel ou total dans les cas où les bonnes mœurs ou la sécurité publique l'exigent impérativement. UN ويجوز للمحكمة أن تقرر عقد جميع جلسات الاستماع أو جزء منها بصورة مغلقة في القضايا التي تستلزم قطعاً، اتخاذ مثل تلك التدابير حفاظاً على الأخلاق العامة أو الأمن العام.
    < < 1. Les États membres ne peuvent prendre une décision d'éloignement à l'encontre d'un résident de longue durée que lorsqu'il représente une menace réelle et suffisamment grave pour l'ordre public ou la sécurité publique. UN " 1 - لا يجوز للدول الأعضاء اتخاذ قرار بطرد شخص مقيم لفترة طويلة إلا إذا شكّل ذلك الشخص تهديدا فعليا وعلى درجة كافية من الخطورة للنظام العام أو الأمن العام.
    Ainsi, la loi sur les pouvoirs d'exception (détention) 57391979 permet l'internement administratif d'une personne s'il existe des motifs raisonnables de présumer que la mesure est nécessaire pour préserver la sûreté de l'État ou la sécurité publique. UN فالقانون رقم 5739 لسنة 1979 الخاص بالسلطات الاستثنائية (الاعتقال) يسمح بالحبس الإداري لأي شخص إذا كانت هناك أسباب معقولة تدعو إلى الافتراض بأن التدبير ضروري لحفظ أمن الدولة أو الأمن العام.
    2. Lorsqu'une décision d'éloignement telle que visée au paragraphe 1 est exécutée plus de deux ans après qu'elle a été prise, l'État Membre vérifie l'actualité et la réalité de la menace pour l'ordre public ou la sécurité publique que représente la personne concernée, et évalue si un changement matériel de circonstances est intervenu depuis le moment où la décision d'éloignement a été prise. > > UN " 2 - إذا نفذ الأمر بالطرد، المنصوص عليه في الفقرة 1، بعد ما يزيد على سنتين من إصداره، فإن الدولة العضو تتحقق من أن الفرد المعني يمثل حاليا وحقيقة تهديدا للنظام العام أو الأمن العام وتقيم ما إذا كان تغيير مادي في الظروف قد حدث منذ إصدار الأمر بالطرد``.()
    Selon la Directive 2003/109/CE du Conseil du 25 novembre 2003, l'étranger résident de longue durée ne peut être expulsé < < que lorsqu'il représente une menace réelle et suffisamment grave pour l'ordre public ou la sécurité publique > > . UN ويشير توجيه المجلس رقم 2003/109/EC المؤرخ 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 إلى أن الأجانب من المقيمين لفترات طويلة لا يجوز طردهم إلا بناء على مسوغات تتعلق بوجود " تهديد فعلي وعلى درجة كافية من الخطورة للنظام العام أو الأمن العام " .
    iii) La mise en œuvre de l'état d'urgence est confiée au ministre de l'intérieur qui a compétence de réquisitionner les forces militaires pour des opérations de maintien de l'ordre (alors que traditionnellement elle relève de la police ou de la gendarmerie) et de prononcer des mesures de privation de liberté pour les personnes représentant un danger pour l'ordre ou la sécurité publique; UN `3` وقد أسندت مهمة تنفيذ حالة الطوارئ لوزير الداخلية المخول باستدعاء القوات المسلحة للقيام بعمليات الحفاظ على النظام (وهي المهمة التي تناط في الأحوال العادية بقوات الشرطة والدرك) وباتخاذ تدابير لحرمان الأشخاص الذين يشكلون خطراً على النظام أو الأمن العام من حريتهم؛
    2. Lorsqu'une décision d'éloignement telle que visée au paragraphe 1 est exécutée plus de deux ans après qu'elle a été prise, l'État Membre vérifie l'actualité et la réalité de la menace pour l'ordre public ou la sécurité publique que représente la personne concernée, et évalue si un changement matériel de circonstances est intervenu depuis le moment où la décision d'éloignement a été prise. > > . UN 2 - إذا نفذ الأمر بالطرد، المنصوص عليه في الفقرة 1، بعد ما يزيد على سنتين من إصداره، فإن الدولة العضو تتحقق من أن الفرد المعني يمثل حاليا وحقيقة تهديدا للنظام العام أو الأمن العام وتقيم ما إذا كان تغيير مادي في الظروف قد حدث منذ إصدار الأمر بالطرد " ().
    a) La défense, la sécurité nationale ou la sécurité publique; UN (أ) الدفاع، أو الأمن القومي أو السلامة العامة المباشرة؛
    a) [les relations internationales,] la défense, la sécurité nationale ou la sécurité publique immédiate; UN (أ) [العلاقات الدولية، أو ]الدفاع، أو الأمن القومي أو السلامة العامة المباشرة؛
    a) [les relations internationales,] la défense, la sécurité nationale ou la sécurité publique immédiate; UN (أ) [العلاقات الدولية، أو ]الدفاع، أو الأمن القومي أو السلامة العامة المباشرة؛
    Cette pratique permet de penser que, si des mesures de répression contre des véhicules diplomatiques sont interdites, il est possible de procéder à l'immobilisation ou l'enlèvement de voitures si celles-ci représentent un danger ou un obstacle immédiat pour la circulation et/ou la sécurité publique. UN وتشير هذه الممارسة إلى أن اتخاذ تدابير تأديبية ضد المركبات الدبلوماسية محظور، ومع ذلك يمكن توقيف أو إزالة السيارات إذا ثبت أنها تشكل خطرا مباشرا على المرور و/أو السلامة العامة أو عائقا لهما().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus