"ou la vente de" - Traduction Français en Arabe

    • أو بيع
        
    • أو بيعها
        
    La fusion, l'absorption ou la vente de l'essentiel des actifs d'une banque exigent au préalable l'autorisation écrite de l'Office. UN يتطلب اندماج أو انضمام أو بيع ما يشمل جوهريا كل أصول مصرف إذنا مكتوبا مسبقا من الهيئة.
    Quand seule la première condition est satisfaite, les entreprises s'appuient sur les exportations, la concession de licences ou la vente de brevets pour desservir un marché étranger. UN ولو تمت تلبية الشرط الأول وحده، فستعتمد الشركات على الصادرات أو إصدار التراخيص أو بيع براءات الاختراع لخدمة سوق خارجية.
    L'article 171 du Code de procédure pénale érige en infraction l'acquisition ou la vente de biens acquis par des voies illégales. UN والمادة 171 من قانون الإجراءات الجنائية تعاقب على حيازة أو بيع الممتلكات المكتسبة عن طريق الإجرام.
    Restrictions imposées par le pays hôte concernant l'achat, la location ou la vente de biens immobiliers par des fonctionnaires UN القيود التي يفرضها البلد المضيف فيما يتعلق باحتياز الموظفين للعقارات أو باستئجارها أو بيعها
    Le processus d'achat englobe les activités nécessaires à l'acquisition, la location, le leasing ou la vente de biens ou services, ainsi que d'autres exigences relatives aux travaux et à la propriété. UN وتشمل عملية الاشتراء الأنشطة اللازمة لشراء السلع والخدمات والاحتياجات الأخرى مثل الأشغال والممتلكات أو استئجارها أو شرائها الإيجاري أو بيعها.
    Elle a également constaté que la loi relative aux publications non souhaitables habilitait le Ministère à interdire l'importation ou la vente de publications considérées comme contraires à l'intérêt général. UN ولاحظت أيضاً أن قانون المنشورات غير المستصوبة يمكّن الوزير من حظر استيراد أو بيع منشورات تعتبر في غير الصالح العام.
    Notre roi est reconnaissant aux pays qui ont déclaré des moratoires sur l'exportation, le transfert ou la vente de mines terrestres antipersonnel et autres engins du même genre. UN وقدر مليكنا حق التقدير اﻹجراءات التي اتخذتها البلدان المعنية التي أعلنت عن وقف اختياري لتصدير أو نقل أو بيع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد والنبائط الفتاكة المتصلة بها.
    Elle se dit troublée de constater que l'article 178 du Code pénal interdit l'étalage, la distribution ou la vente de contraceptifs alors même que le pays s'est doté d'un Programme en faveur des naissances souhaitées; elle estime que l'État partie devrait préciser laquelle de ces deux orientations est véritablement mise en œuvre. UN ومما يدعو إلى الحيرة أنه، رغم أن للبلد برنامجا للولادات المرغوب فيها، فالمادة 178 من القانون الجزائي تحظر عرض أو توزيع أو بيع وسائل منع الحمل؛ وعلى الدولة الطرف أن تحدد أي من السياستين معمول به فعلا.
    La création d'organes gouvernementaux visant à monopoliser la production ou la vente de marchandises est interdite, de même que les comportements anticoncurrentiels entre organes gouvernementaux ou à l'égard d'agents économiques. UN ويحظر تشكيل كيانات حكومية لها غرض احتكار انتاج أو بيع سلع، مثلما تحظر أفعال مناهضة المنافسة فيما بين الهيئات الحكومية أو بين تلك الهيئات واﻷشخاص الاقتصاديين.
    En situation de grande pauvreté, les femmes ont eu recours à des stratégies de survie pour assurer l'économie domestique, et ont pratiqué la culture, l'échange ou la vente de denrées alimentaires. UN وفي ظل الفقر المدقع، طورت النساء استراتيجيات تكيف مع الواقع للحفاظ على الاقتصاد المحلي مثل الفلاحة أو المقايضة أو بيع المواد الغذائية.
    Le vol puis le transfert ou la vente de ces informations faisaient parfois intervenir plusieurs personnes, dont aucune ne commettait tous les éléments de l'infraction. UN ويمكن أن يشارك في هذه السرقة وما يترتّب عليها من تناقل للمعلومات أو بيع لها عدّةُ أفراد، وكثيرا ما يعني ذلك أنه لم يرتكب أي شخص بمفرده كل عناصر الجريمة.
    La législation punit également le prélèvement illégal d'organes à des fins de transplantation, la privation illégale de liberté et la falsification de documents ou la vente de faux documents. UN كما يعاقب القانون على استئصال الأعضاء بصورة غير مشروعة لأغراض إعادة زرعها والحرمان غير المشروع من الحرية وتزوير المستندات أو بيع مستندات مزيفة.
    ou la vente de whisky. Open Subtitles أو بيع الناس للويسكي.
    d) Il s'est produit une fusion, une absorption, ou la vente de l'essentiel des actifs de la banque; UN )د( إذا حصل اندماج أو انضمام أو بيع يشمل جوهريا كل أصول المصرف؛
    41.5 L'Office approuve ou refuse la fusion de la banque avec une autre banque ou la vente de l'essentiel de ses actifs à une autre banque en fonction des critères fixés à l'article 15. UN ٤١-٥ للهيئة أن توافق أو أن ترفض اندماج المصرف مع مصرف آخر أو بيع ما يشكل إلى حد كبير جميع أصول المصرف ﻷي مصرف واحد آخر، وذلك بناء على المعايير المبينة في البند ١٥.
    À partir du 1er avril 1997, le Directeur général de l’Office des Nations Unies à Genève a délégué ses pouvoir à l’UNITAR pour la passation des marchés, la location ou la vente de services, de matériel ou autres transactions dont le montant ne dépasse pas 25 000 dollars à titre individuel ou par série de transactions connexes. UN ٣٦ - اعتبارا من ١ نيسان/أبريل ١٩٩٧، فوض المدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف السلطة للمعهد لكي يدخل في عقود لشراء أو تأجير أو بيع خدمات ومعدات واحتياجات أخرى تصل قيمتها إلى ٠٠٠ ٢٥ دولار في الصفقة الواحدة أو في مجموعة من التوريدات ذات الصلة.
    En outre, le code pénal considérait également comme des infractions les actes liés aux vols de passeports et d'autres documents personnels ainsi que l'acquisition illégale, la contrefaçon, la fabrication, l'utilisation ou la vente de documents officiels falsifiés. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتبر الأفعال التالية جرائم بموجب المدونة الجنائية: الأفعال المتصلة بسرقة جوازات السفر وغيرها من الوثائق الشخصية والحيازة غير الشرعية للوثائق الرسمية أو المزيّفة أو تزويرها أو اختلاقها أو استخدامها أو بيعها.
    La fabrication, l'acquisition, la détention, le port, le transport ou la vente de biens stratégiques sans l'autorisation requise est punie d'une peine de réclusion de 10 ans au maximum ou de la prison et d'une privation du droit de se livrer à certaines activités commerciales pendant deux à cinq ans. UN أما صنع السلع الاستراتيجية أو احتيازها أو امتلاكها أو حملها أو نقلها أو بيعها بدون الترخيص المناسب فيُعاقب عليه بالسجن لمدة تصل إلى 10 سنوات أو بالحبس والحرمان من حق المشاركة في بعض أنواع الأعمال التجارية لمدة تتراوح بين سنتين إلى 5 سنوات، أو بدون هذا الحرمان.
    Les femmes se livrent, dans des conditions d'égalité avec les hommes, à la préparation de fourrages et à l'élevage du bétail, mais les décisions relatives à l'achat ou la vente de bétail sont traditionnellement prises par les hommes. UN وتقوم المرأة إلى جانب الرجل بإعداد الأعلاف، وتربية الماشية، ولكن جرت العادة أن يتخذ الرجل القرارات المتعلقة بشراء الماشية أو بيعها.
    Le résultat serait le même si une étape de la réalisation devait être exécutée dans un État (par exemple la notification au débiteur de la créance) et une autre dans un État différent (par exemple le recouvrement ou la vente de la créance). UN وستكون النتيجة واحدة إذا ما توجّب تنفيذ إجراء إنفاذ واحد في دولة ما (كإشعار المدين بالمستحقات مثلا) وتنفيذ إجراء آخر في دولة أخرى (كجمع المستحقات أو بيعها).
    Le problème serait le même si une étape de la réalisation devait être exécutée dans un État (par exemple la notification au débiteur de la créance) et une autre dans un État différent (par exemple le recouvrement ou la vente de la créance). UN وستكون الصعوبة هي نفسها إذا ما توجّب تنفيذ إجراء إنفاذ واحد في دولة ما (كإشعار المدين بالمستحقات مثلا) وتنفيذ إجراء آخر في دولة أخرى (كتحصيل المستحقات أو بيعها).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus