"ou le handicap" - Traduction Français en Arabe

    • أو الإعاقة
        
    • والإعاقة
        
    • أو العجز
        
    • أو بالإعاقة
        
    • أو إعاقته
        
    Les articles 2 et 11 de la loi relative à la fonction publique interdisent toutes formes de discrimination fondées sur le sexe, l'ethnicité, la religion ou le handicap. UN وتحظر المادتان 2 و 11 من قانون الخدمة المدنية أي نوع من التمييز القائم على نوع الجنس، أو العرق، أو الديانة، أو الإعاقة.
    Souvent, cette discrimination avait d'autres fondements comme le sexe ou le handicap. UN وكثيراً ما يشتد هذا التمييز أيضا لأسباب أخرى، مثل قيامه على أساس الجنس أو الإعاقة.
    La discrimination fondée sur l'appartenance ethnique, l'orientation sexuelle ou le handicap est également interdite par la législation sur le logement. UN والتمييز بسبب الأصل العرقي أو الميول الجنسية أو الإعاقة محظور أيضاً في تشريعات الإسكان.
    Bon nombre de questions, comme l'enfance ou le handicap, étaient transversales, ne relevant pas d'un ministère unique. UN وهناك مسائل كثيرة، كمسألتي الأطفال والإعاقة تعد شاملة للقطاعات كونها لا تنحصر بوزارة واحدة.
    Les autres plaintes les plus fréquentes faisaient état de discrimination fondée sur la condition sociale, les convictions, le sexe, l'orientation sexuelle, la nationalité, l'âge ou le handicap. UN ومن المعايير الكثيرة الأخرى في مجال التمييز المركز الاجتماعي، والمعتقدات، والجنس، والميل الجنسي، والجنسية، والسن، والإعاقة.
    Le Comité avait décidé qu'il devait exister un droit fondamental, inscrit dans la constitution, garantissant légalement l'absence de discrimination fondée sur la race, le sexe, la situation matrimoniale, la grossesse, l'origine ethnique ou sociale, la couleur de peau, les croyances, l'orientation sexuelle, l'âge, la religion, la conscience, les convictions, la culture, la langue, la naissance ou le handicap. UN ووافقت على وجوب اعتبار عدم التمييز حقا أساسيا واجب النفاذ يكفله الدستور ويقضي بعدم التمييز على أساس العرق أو نوع الجنس أو الحالة الاجتماعية أو الحمل أو الأصل الإثني أو الاجتماعي أو اللون أو العقيدة أو التوجه الجنسي أو السن أو الديانة أو الضمير أو المعتقد أو الثقافة أو اللغة أو المولد أو العجز.
    Nul ne peut faire l'objet d'une quelconque discrimination fondée sur le sexe, la race, la couleur, l'appartenance ethnique ou tribale, la naissance, les croyances ou la religion, la position sociale ou économique, les opinions politiques, l'âge ou le handicap. UN ولا يكون أي شخص عرضة للتمييز على أساس نوع الجنس أو العرق أو اللون أو الأصل الإثني أو الانتماء القبلي أو المولد أو العقيدة أو الدين أو المركز الاجتماعي أو الاقتصادي أو الرأي السياسي أو السّن أو الإعاقة.
    L'article 44 ajoute que l'éducation est un droit de tout citoyen et que l'État doit assurer les moyens de son exercice sans discrimination fondée sur la religion, la race, l'ethnie, le sexe ou le handicap. UN وجاء النص على الحق في التعليم في المادة 44 بأن التعليم حق كل مواطن وعلى الدولة أن تكفل الحصول عليه دون تمييز على أساس الدين أو العنصر أو العرق أو النوع أو الإعاقة.
    Ce déni ne saurait être fondé sur un attribut de la personnalité comme le sexe, la race ou le handicap, ni avoir pour but ou effet de traiter une personne différemment des autres. UN إذ يجب ألا يستند الحرمان من الأهلية القانونية إلى سمة شخصية كنوع الجنس أو العرق أو الإعاقة وألا يتمثل الغرض أو الأثر من هذا الحرمان في معاملة هؤلاء الأشخاص بشكل مختلف.
    Le Plan d'action assure la protection des personnes contre la discrimination fondée sur le sexe, la race ou l'origine ethnique, la religion ou la croyance, l'âge, l'orientation sexuelle ou le handicap, dans tous les domaines de la vie. UN وتتطلب خطة العمل الحماية من التمييز ضد الأفراد على أساس النوع الجنساني أو العنصر أو الأصل العرقي أو الدين أو المعتقد أو السن أو التوجه الجنسي أو الإعاقة في جميع مجالات الحياة.
    En 2000, 8 213 incidents ont été signalés, correspondant à 9 619 infractions motivées par des préjugés quant à la race, la religion, l'orientation sexuelle, l'origine ethnique ou nationale ou le handicap physique ou mental. UN ففي 2000، أُبلغ عن 213 8 حادثاً بشأن 619 9 جريمة نتيجة التحيز ضد العرق، أو الدين، أو التوجه الجنسي، أو الأصل الإثني والقومي، أو الإعاقة البدنية أو الذهنية.
    La loi interdit toute discrimination fondée sur l'appartenance ethnique, l'appartenance religieuse, le sexe, l'origine ou le handicap dans l'emploi, l'éducation, le logement et l'accès aux biens et aux services. UN ويحظر القانون التمييز في التوظيف والتعليم والسكن وتقديم السلع والخدمات بصرف النظر عن الوضع الإثني أو الديني أو النسب أو الجنس أو الأصل أو الإعاقة.
    Mais je ne discrimine pas selon la race, le sexe ou le handicap. Open Subtitles "ولكنني لا أميّز بناءً على العرق، الجنس أو الإعاقة"
    14. Une attention particulière devrait être portée aux formes multiples et convergentes de discrimination auxquelles sont confrontées les minorités, y compris la discrimination fondée sur le sexe, l'âge ou le handicap. UN 14- وينبغي إيلاء اهتمام خاص لأشكال التمييز المتعددة والمتداخلة في حق الأقليات، بما فيها التمييز على أساس الجنس أو السن أو الإعاقة.
    L'application − et surtout la non-application − de l'article de loi interdisant les propos haineux, qui ne couvre pas les discours visant la religion et les convictions, l'âge, le sexe, l'orientation sexuelle ou le handicap d'une personne, est un motif de préoccupation. UN وإن تطبيق - وبصفة خاصة عدم تطبيق - الأحكام القانونية التي تحظر خطابات الكراهية ولا تشمل الدين والمعتقد والسن والجنس والميول الجنسية أو الإعاقة هو أمر يبعث على القلق.
    Avec l'adoption récente de la loi de 2009 sur la prévention des crimes de haine (Matthew Shepard and James Byrd, Jr., Hate Crimes Prevention Act), les États-Unis ont renforcé leurs moyens de réprimer les crimes de haine, y compris ceux motivés par l'orientation sexuelle, l'identité de genre ou le handicap. UN ومع صدور قانون منع جرائم الكراهية في عام 2009 مؤخراً لماتيو شيبرد وجيمس بايرد الابن، عززت الولايات المتحدة سلطتها في مقاضاة جرائم الكراهية، بما في ذلك تلك التي ترتكب بدافع عدائي على أساس الميول الجنسية أو الهوية الجنسانية أو الإعاقة.
    En mars 2009, le Gouvernement de l'Assemblée galloise a lancé un programme unique sur l'égalité, élaboré dans l'intention d'aller au-delà du respect des engagements juridiques contractés en vue d'éliminer la discrimination fondée sur le sexe, la race ou le handicap. UN وفي آذار/مارس 2009، أطلقت حكومة الجمعية الوطنية لويلز خطة واحدة للمساواة تطمح إلى تجاوز الوفاء بالالتزامات القانونية من أجل القضاء على التمييز غير القانوني فيما يتعلق بالجنس والعرق والإعاقة.
    S'agissant du sous-titre T, M. Kedzia a proposé d'ajouter plusieurs éléments aux protections citées, à savoir instaurer des mécanismes d'indemnisation et d'assistance en cas de perte d'emploi du soutien de famille, protéger les femmes enceintes contre la perte de leur emploi, assurer l'accès au premier emploi et interdire la discrimination fondée sur le sexe, l'âge ou le handicap. UN وفيما يتعلق بالعنوان راء، اقترح السيد كيدسيا عدداً من الإضافات إلى سُبُل الحماية المذكورة، وهي آليات التعويض وتقديم المساعدة في حالة فقدان الأسر الفقيرة لعائلها، وحماية الحوامل من فقدان العمل، والحصول على الوظيفة الأولى، وعدم التمييز على أساس الجنس والعمر والإعاقة.
    La loi sur l'interdiction de la discrimination, actuellement en vigueur, protège les droits de chacun contre toute discrimination en Bosnie-Herzégovine; il convient toutefois de faire expressément référence à la protection des personnes contre la discrimination fondée sur l'âge ou le handicap. UN 19- وينص قانون حظر التمييز الساري المفعول حالياً على حماية حقوق جميع الأشخاص من التمييز في البوسنة والهرسك، ومع ذلك من الضروري الإشارة صراحة إلى حماية الأشخاص من التمييز على أساس العمر والإعاقة.
    C'est particulièrement vrai pour ceux qui cherchent à faire des études et qui se trouvent en butte à la discrimination fondée sur l'appartenance ethnique, le sexe ou le handicap. UN وهذا ينطبق بوجه خاص على مَن يعانون التمييز في مجال الحصول على التعليم لأسباب من قبيل الانتماء الإثني أو النوع الجنساني أو العجز.
    Le Comité recommande que les conditions applicables aux parents candidats à l'adoption soient conformes aux prescriptions du Pacte et du droit international pertinent et que, en particulier, il ne soit plus appliqué de critères arbitraires en relation avec l'état de santé ou le handicap (handicap établi ou perçu, par exemple). UN توصي اللجنة بأن تكون جميع الشروط المتعلقة بالتبني متفقةً مع العهد وأحكام القانون الدولي ذات الصلة وبأن تُلغى بوجه خاص المعايير التعسفية المتعلقة بالصحة أو بالإعاقة (سواء أكانت الإعاقة مثبتة أو مفترضة).
    Le principe directeur en matière de moyens de contention et de jouissance des droits est en général que le statut, la peine, la situation juridique ou le handicap d'une personne ne peut pas être un motif d'imposer automatiquement des moyens de contention. UN 36- والمبدأ التوجيهي في مسألة القيود والتمتع بالحقوق بشكل عام هو أن صفة الفرد أو العقوبة المنزلة بحقه أو إعاقته أو حالته القانونية لا يمكن أن تكون سبباً تلقائياً لفرض قيود عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus