"ou le lieu de résidence" - Traduction Français en Arabe

    • أو مكان الإقامة
        
    • أو محل الإقامة
        
    • أو الإقامة
        
    • أو محل إقامته
        
    • أو مكان إقامتهم
        
    • أو مكان إقامته
        
    530. En Finlande, la couverture vaccinale ne varie pas selon le sexe ou le lieu de résidence. UN 530- ولا توجد فوارق في فنلندا في مدى شمول التلقيح بحسب نوع الجنس أو مكان الإقامة.
    Quant au critère utilisé pour déterminer le centre des intérêts principaux d'un débiteur, le tribunal a constaté que, dans le cas d'un salarié, il convenait de prendre en compte le domicile ou le lieu de résidence habituel. UN وفيما يتعلق بمعايير تحديد مركز المصالح الرئيسية للمدين، ذكرت المحكمة أن محل الإقامة أو مكان الإقامة المعتاد هو أمر ذو صلة فيما يتعلق بالمستخدَمين.
    Est interdite toute discrimination fondée sur l'origine, la situation sociale ou matérielle, l'appartenance raciale, ethnique ou départementale, le sexe, l'instruction, la religion, la philosophie ou le lieu de résidence. UN وتحظر التمييز على أساس الأصل أو الوضع الاجتماعي أو المادي أو الانتماء العرقي أو الإثني أو الانتماء إلى مقاطعة ما أو على أساس الجنس أو التعليم أو الدين أو الفلسفة أو مكان الإقامة.
    Tout type de discrimination fondée sur l'origine, la situation sociale ou matérielle, l'appartenance à un groupe ethnique, racial ou régional, l'éducation, la langue, la religion, des caractères spécifiques ou le lieu de résidence est explicitement interdit. UN ويحظر صراحة جميع أنواع التمييز القائم على الأصل أو الوضع الاجتماعي أو المادي أو الانتماء إلى جماعة إثنية أو عنصرية أو إقليمية أو التعليم أو اللغة أو الدين أو الخلقة أو محل الإقامة.
    3. Les dispositions du Protocole sont appliquées sans discrimination fondée sur la nationalité, la domiciliation ou le lieu de résidence. UN 3 - تسري أحكام هذا البروتوكول دون تمييز يقوم على أساس الجنسية أو الموطن أو الإقامة.
    Elle indique en outre que l'accès aux autres niveaux de l'enseignement ne peut faire l'objet d'aucune discrimination fondée sur les ressources matérielles, la position sociale ou le lieu de résidence de l'élève. UN وفقا لما ينص عليه الدستور، كما يبين القانون باﻹضافة الى ذلك أن الالتحاق بمستويات التعليم اﻷخرى لا يجوز أن يخضع ﻷي تمييز قائم على موارد الدارس المادية أو مركزه الاجتماعي أو محل إقامته.
    Il permettait également de taire l'identité ou le lieu de résidence d'un témoin. UN وهي تُجيز أيضاً إخفاء هويَّة الشهود أو مكان إقامتهم.
    334. En Finlande, il n'existe pas de différence selon le sexe ou le lieu de résidence (ville/campagne). UN 424- ولا توجد في فنلندا فوارق بسبب نوع الجنس أو مكان الإقامة (في الحضر أو في الريف).
    Les mesures visant à combattre la discrimination fondée sur le sexe, la race, l'ethnie ou le lieu de résidence sont nécessaires non seulement pour promouvoir l'intégration, mais également pour épauler la lutte contre la pauvreté et compléter les programmes de développement économique. UN 61 - والتدابير الرامية إلى مكافحة التمييز على أساس الجنس أو الانتماء العرقي أو الأصل الإثني أو مكان الإقامة ضرورية ليس لتعزيز الاندماج فحسب، ولكن أيضا لإكمال برامج مكافحة الفقر والتنمية الاقتصادية.
    Tous les citoyens sont égaux devant la loi et toute discrimination fondée sur l'origine, les circonstances sociales ou matérielles, l'appartenance raciale, ethnique ou géographique, le sexe, l'éducation, la langue, la religion, la philosophie ou le lieu de résidence est interdite. UN ذلك أن المواطنين سواء أمام القانون وأن التمييز على أساس الأصل، أو الأحوال الاجتماعية أو المادية، أو الانتماء العنصري أو العرقي أو الإداري، أو نوع الجنس، أو التعليم، أو اللغة، أو الدين، أو الفلسفة، أو مكان الإقامة محظور.
    Tous les citoyens sont égaux devant la loi et toute discrimination fondée sur l'origine, les circonstances sociales ou matérielles, l'appartenance raciale, ethnique ou géographique, le sexe, l'éducation, la langue, la religion, la philosophie ou le lieu de résidence est interdite. UN ذلك أن المواطنين سواء أمام القانون وأن التمييز على أساس الأصل، أو الأحوال الاجتماعية أو المادية، أو الانتماء العنصري أو العرقي أو الإداري، أو نوع الجنس، أو التعليم، أو اللغة، أو الدين، أو الفلسفة، أو مكان الإقامة محظور.
    La Constitution du 20 janvier 2002, adoptée par référendum, a introduit un Parlement bicaméral et interdit la discrimination fondée sur l'origine, la situation sociale ou matérielle, les appartenances sociales, ethniques ou géographiques, le sexe, l'éducation, la langue, la philosophie ou le lieu de résidence. UN وكان من نتائج دستور 20 كانون الثاني/يناير2002، الذي اعتمد عن طريق الاستفتاء، برلمان ذو مجلسين، وحظر التمييز على أساس المنشأ، أو الوضع الاجتماعي أو المادي، والروابط الاجتماعية أو العرقية أو الجغرافية، والنوع، والتعليم واللغة، والمعتقدات أو مكان الإقامة.
    Est interdite toute discrimination fondée sur l'origine, la situation sociale ou matérielle, l'appartenance raciale, ethnique ou départementale, le sexe, l'instruction, la langue, la religion, la philosophie ou le lieu de résidence. UN وحظرت التمييز على أساس الأصل أو الوضع الاجتماعي أو المادي أو الانتماء العرقي أو الإثني أو الانتماء إلى مقاطعة ما أو على أساس الجنس أو التعليم أو اللغة أو الدين أو الفلسفة أو مكان الإقامة(5).
    Est interdite toute discrimination fondée sur l'origine, la situation sociale ou matérielle, l'appartenance raciale, ethnique ou départementale, le sexe, l'instruction, la langue, la religion, la philosophie ou le lieu de résidence. UN ويُحظر أي نوع من التمييز يقوم على أساس العرق أو الحالة الاجتماعية أو المادية أو الانتماء العرقي أو الطائفي أو الإقليمي أو نوع الجنس أو التعليم أو اللغة أو الدين أو الفلسفة أو محل الإقامة.
    3. Les dispositions du Protocole sont appliquées sans discrimination fondée sur la nationalité, la domiciliation ou le lieu de résidence. UN 3 - تسري أحكام هذا البروتوكول دون تمييز يقوم على أساس الجنسية أو الموطن أو الإقامة.
    3. Les dispositions du Protocole sont appliquées sans discrimination fondée sur la nationalité, la domiciliation ou le lieu de résidence. UN 3 - تسري أحكام هذا البروتوكول دون تمييز يقوم على أساس الجنسية أو الموطن أو الإقامة.
    Pour certains, c'est le lieu où le paiement doit être effectué, pour d'autres, le domicile légal, l'établissement ou le lieu de résidence principale du débiteur. UN وهناك رأي آخر يقول إن موضع المستحقات هو الموطن القانوني للمدين بالمستحقات أو مكان عمله أو محل إقامته الرئيسي.
    Pour certains, c'est le lieu où le paiement doit être effectué, pour d'autres, le domicile légal, l'établissement ou le lieu de résidence principale du débiteur. UN وهناك رأي آخر يقول إن موضع المستحقات هو الموطن القانوني للمدين بالمستحقات أو مكان عمله أو محل إقامته الرئيسي.
    L'article 14 de la Constitution géorgienne garantit l'égalité de tous devant la loi, sans distinction fondée sur la race, la couleur de la peau, la langue, le sexe, la religion, l'opinion politique ou autre, l'origine nationale, ethnique ou sociale, la propriété, les titres ou le lieu de résidence. UN 21 - وتكفل المادة 14 من دستور جورجيا المساواة لجميع الأشخاص أمام القانون بغض النظر عن عنصرهم أو لون بشرتهم أو لغتهم أو جنسهم أو دينهم أو رأيهم السياسي وغيره من الآراء، وأصلهم القومي أو العرقي أو الاجتماعي، أو ملكيتهم أو ألقابهم أو مكان إقامتهم.
    Dans la pratique, la tradition et la coutume veulent qu'une femme réside dans le village ou le lieu de résidence de son mari. UN أما من حيث الممارسة، فان التقاليد واﻷعراف تشدد على وجوب إقامة الزوجة في قرية الزوج أو مكان إقامته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus