"ou le remplacement" - Traduction Français en Arabe

    • أو استبدال
        
    • أو استبدالها
        
    • أو الاستعاضة
        
    • واستبدالها
        
    • أو إحلال
        
    • واستخدام بدائل أو
        
    • أو الاستبدال
        
    96. Pour calculer le préjudice subi, le Comité détermine si la réclamation concerne des réparations ou le remplacement des biens. UN ٦٩- وفي حساب الخسارة المتكبدة، يستعرض الفريق ما إذا كانت المطالبة متعلقة بإصلاحات أو استبدال للممتلكات.
    La réclamation du requérant au titre de la perte de biens immobiliers porte sur des réparations ou le remplacement de certaines de ses installations. UN وتتعلق هذه المطالبة بإصلاح أو استبدال بعض مرافق النادي.
    Toutefois, les informations concernant la révocation ou le remplacement de plusieurs juges constituent un sujet de préoccupation. UN بيد أن ما قيل عن انسحاب أو استبدال العديد من القضاة يثير القلق.
    141. Se fondant sur les pièces justificatives présentées, le Comité constate que les dépenses envisagées pour la réparation ou le remplacement des installations restantes sont justifiées. UN 141- واستناداً إلى الأدلة يرى الفريق أن التكاليف الآجلة المقدرة لإصلاح المرافق المتبقية أو استبدالها لها ما يبررها.
    141. Se fondant sur les pièces justificatives présentées, le Comité constate que les dépenses envisagées pour la réparation ou le remplacement des installations restantes sont justifiées. UN 141- واستناداً إلى الأدلة يرى الفريق أن التكاليف الآجلة المقدرة لإصلاح المرافق المتبقية أو استبدالها لها ما يبررها.
    Le BSCI a également constaté qu'il n'existait pas de plan pour l'affectation ou le remplacement des fonctionnaires chargés de la gestion des placements, et que les remplacements étaient décidés uniquement au fur et à mesure des besoins. UN وتَبين للمكتب أيضا عدم وجود أي خطة خلافة لانتداب موظفي إدارة الاستثمارات أو الاستعاضة عنهم. ولا تُقرَّر الاستعاضة إلا عند الحاجة.
    9.68 Le montant prévu (31 800 dollars), inférieur à celui de l'exercice précédent, permettrait de financer la mise à niveau ou le remplacement du parc informatique de la Division. UN ٩-٨٦ مطلوب رصد اعتماد مخفض قدره ٠٠٨ ١٣ دولار لتحديث معدات الحاسوب في الشعبة واستبدالها.
    La fourniture d'insecticides, de matériel de lutte antivectorielle et le rééquipement ou le remplacement du parc d'ambulances pour le transport des patients et des fournitures médicales et pour assurer la liaison à l'intérieur du réseau d'établissements sanitaires constituent une autre priorité exigeant une attention urgente dans le cadre du plan. UN ويعتبر توفير المبيدات الحشرية، ومعدات مكافحة الحشرات الناقلة لﻷمراض، وإعادة تجهيز أو إحلال أسطول سيارات اﻹسعاف لنقل المرضى، وتوفير النقل الميداني لكفالة الاتصال داخل الشبكة الصحية، أولوية أخرى تحتاج إلى اهتمام عاجل في إطار الخطة.
    Cependant, les informations concernant la révocation ou le remplacement de plusieurs juges constituent un sujet de préoccupation. UN ومع ذلك، ثمة ما يثير القلق إزاء سحب أو استبدال العديد من قضاة المحكمة.
    La délégation du Bangladesh ne croit pas non plus que des sommes aussi importantes sont nécessaires pour la location ou le remplacement de matériel de communication et d'informatique ainsi que de véhicules pour cette mission. UN وكذلك لا يوافق وفده على أن هناك ضرورة لتخصيص مثل هذا المبلغ الكبير جانبا لاستئجار أو استبدال معدات للاتصالات وتجهيز البيانات ومركبات بخصوص تلك البعثة.
    11. Vu les difficultés inhérentes à l'environnement spatial, la réparation et/ou le remplacement des biens spatiaux est une opération délicate et coûteuse. UN 11- وتتسم عملية تصليح و/أو استبدال الموجودات الفضائية في بيئة الفضاء القاسية بأنها بالغة الدقة وباهظة التكاليف.
    Elle déclare qu'elle a présenté ses conclusions à la KNPC, en indiquant que le projet ne pourrait pas reprendre tant que des réparations importantes n'auraient pas été effectuées à la raffinerie, comme la réparation ou le remplacement de l'unité centrale de traitement du pétrole brut. UN كما تبين أنها قدمت استنتاجاتها إلى شركة البترول وبينت بذلك أنه لا يمكنها استئناف العمل في المشروع قبل إجراء أعمال إصلاحية هامة أخرى للمصفاة، مثل إصلاح أو استبدال الوحدة المركزية للنفط الخام.
    La mesure rend nécessaire la modification des appareils domestiques pour qu'ils puissent utiliser d'autres produits que les SAO, le retrait ou le remplacement des appareils lorsque les opérations d'entretien sont nécessaires. UN طلب تحويل الأجهزة المنزلية المستخدمة إلى بدائل غير مستخدمة للمواد المستنفدة للأوزون، أو طلب السحب من التشغيل أو استبدال الوحدات حينما يحين وقت الصيانة.
    Il ne fait aucun doute que la nomination ou le remplacement de l'administration notificatrice agissant au nom d'un groupe d'administrations nommément désignées est une affaire interne à ce groupe. UN ما من شك في أنَّ تعيين أو استبدال إدارة مبلِّغة تعمل باسم مجموعة من الإدارات المحددة شأن داخلي من شؤون مجموعة الإدارات المنتمية إلى المنظمة.
    Le volet rendement énergétique de ce projet comprend la mise à niveau ou le remplacement du matériel de production et de distribution de chaleur et l'amélioration de l'isolation thermique et de l'éclairage des bâtiments publics. UN ويشمل عنصر استخدام الطاقة بكفاءة رفع مستوى معدات إنتاج وتوزيع التدفئة أو استبدالها وتحسين العزل الحراري والإضاءة في المباني العامة.
    Cette situation était due à l'absence de contrôle, par le Comité de contrôle de la gestion du matériel appartenant aux contingents, de ce matériel et des mémorandums d'accord concernant la maintenance ou le remplacement en temps voulu du matériel. UN ويعزى ذلك إلى الافتقار إلى الرقابة الإدارية على المعدات المملوكة للوحدات ومذكرات التفاهم من قِبل المجلس الاستعراضي الإداري فيما يتعلق بإنفاذ أعمال صيانة المعدات أو استبدالها في الوقت المناسب.
    Cette situation était due à l'absence de contrôle, par le Comité de contrôle de la gestion du matériel appartenant aux contingents, de ce matériel et des mémorandums d'accord concernant la maintenance ou le remplacement en temps voulu du matériel. UN ويعزى ذلك إلى الافتقار إلى الرقابة الإدارية على المعدات المملوكة للوحدات ومذكرات التفاهم من قِبل المجلس الاستعراضي الإداري فيما يتعلق بإنفاذ أعمال صيانة المعدات أو استبدالها في الوقت المناسب.
    Ce module doit impérativement être mis en oeuvre avant la fin de 1999 si l'on veut opérer la modification ou le remplacement des systèmes existants en vue du passage à l'an 2000 et résoudre ce problème qui touche de nombreux systèmes dans le monde entier. UN وتنفيذ الاصدار ٣ لهذا النظام في حينه قبل نهاية عام ١٩٩٩ له أهميته في ضمان ادخال تعديلات على النظم القائمة أو استبدالها لمعالجة المشكلة التي ستنشأ في عام ٢٠٠٠ والتي تمس كثيرا من النظم الموحدة حول العالم.
    Elles leur faciliteront en particulier l'obtention de nouveaux documents ou le remplacement des documents perdus durant le déplacement sans leur imposer des conditions excessives, telles que le retour dans le lieu de résidence habituel pour se faire délivrer ces documents ou les autres papiers nécessaires. UN وبوجه خاص، تيسر السلطات مسألة إصدار وثائق جديدة أو الاستعاضة عن الوثائق المفقودة بسبب التشريد، دون فرض شروط غير معقولة، من قبيل اشتراط عودة الشخص لمحل إقامته المعتاد لاستخراج هذه الوثائق أو وثائق أخرى مطلوبة.
    L’Office continuera de s’efforcer de mobiliser des ressources pour financer d’autres besoins prioritaires dans le secteur de l’éducation, tels que la construction de nouvelles écoles, notamment dans la bande de Gaza, ou le remplacement des locaux vétustes. UN وستواصل الوكالة بحثها عن تمويل المشاريع لتلبية احتياجات أخرى ذات أولوية في القطاع التعليمي، مثل بناء مدارس إضافية لاستقبال اﻷعداد المتزايدة من الملتحقين بالمدارس، لا سيما في قطاع غزة، أو الاستعاضة عن اﻷبنية المتصدعة.
    9.68 Le montant prévu (31 800 dollars), inférieur à celui de l'exercice précédent, permettrait de financer la mise à niveau ou le remplacement du parc informatique de la Division. UN ٩-٨٦ مطلوب رصد اعتماد مخفض قدره ٠٠٨ ١٣ دولار لتحديث معدات الحاسوب في الشعبة واستبدالها.
    La fourniture d'insecticides, de matériel de lutte antivectorielle et le rééquipement ou le remplacement du parc d'ambulances pour le transport des patients et des fournitures médicales et pour assurer la liaison à l'intérieur du réseau d'établissements sanitaires constituent une autre priorité exigeant une attention urgente dans le cadre du Plan. UN ويعتبر توفير المبيدات الحشرية، ومعدات مكافحة الحشرات الناقلة لﻷمراض، وإعادة تجهيز أو إحلال أسطول سيارات اﻹسعاف لنقل المرضى واللوازم الطبية، ولكفالة الاتصال داخل الشبكة الصحية، أولوية أخرى تحتاج إلى اهتمام عاجل في إطار الخطة.
    b) Des outils d'information ou des politiques visant à promouvoir la modification ou le remplacement des matériaux, produits, et procédés utilisant du mercure; UN (ب) أدوات أو سياسات للمعلومات للنهوض باستحداث واستخدام بدائل أو مواد ومنتجات وعمليات معدلة؛
    1. Au cours de la période d'engagement [20XX]-[20XX], une Partie peut réviser sa liste nationale pour modifier ou remplacer une mesure existante à condition que le bilan global d'atténuation soit maintenu ou amélioré par la modification ou le remplacement. UN 1- يجوز لأي طرف، أثناء فترة الالتزام من [XX 20] إلى [XX 20]، أن يُعدِّل جدوله الوطني لتغيير إجراء قائم أو استبداله ما دام التعديل أو الاستبدال سيحافظ على نتيجة التخفيف الإجمالية أو يُعزّزها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus