"ou le traitement" - Traduction Français en Arabe

    • أو إلى
        
    • أو معاملة
        
    • أو المعاملة
        
    • أو معالجة
        
    • أو العلاج
        
    • أو علاج
        
    • أو المعالجة
        
    • أو التجهيز
        
    • أو التعامل مع
        
    • أو لمعالجة
        
    • أو معالجتها
        
    • حدوثها فعلياً أو
        
    • أو معاملته
        
    • أو معاملتهم
        
    L'absence de renseignements concernant certaines questions ou le traitement succinct de celles-ci tient peut-être au fait que les parties prenantes n'ont pas présenté de communications à cet égard. UN أما الافتقار إلى المعلومات عن مسائل مُحددة أو إلى التركيز على هذه المسائل فقد يُعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة معلومات عن هذه المسائل بعينها.
    L'absence de renseignements concernant des questions spécifiques ou le traitement succinct de celles-ci tient peut-être à l'absence de communications des parties prenantes. UN والافتقار إلى معلومات أو إلى التركيز بشأن مسائل محدّدة إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة معلومات ذات صلة بهذه المسائل بعينها.
    L'absence de renseignements concernant des questions spécifiques ou le traitement succinct de celles-ci tient peut-être à l'absence de communications des parties prenantes. UN والافتقار إلى معلومات عن مسائل محدّدة أو إلى التركيز على هذه المسائل قد يُعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة ورقات بشأن هذه المسائل بعينها.
    Le Comité est conscient en particulier de ce que des questions telles que l'incidence des conflits armés sur les enfants ou le traitement des enfants réfugiés et demandeurs d'asile ont été laissées à l'écart. UN وتدرك اللجنة بوجه خاص أن بعض القضايا مثل أثر النـزاعات المسلحة على الأطفال أو معاملة الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء لم تدرج في موضوع البحث.
    Il établit une distinction en fonction du degré d’engagement – total, partiel ou nul – concernant l’accès au marché ou le traitement national. UN وهو يميز بين الالتزامات التامة والالتزامات الجزئية وعدم الالتزام بإتاحة الوصول إلى اﻷسواق أو المعاملة الوطنية.
    L'absence de renseignements concernant des questions spécifiques ou le traitement succinct de celles-ci tient peut-être à l'absence de communications des parties prenantes. UN وقد يُعزى الافتقار إلى المعلومات أو إلى التركيز بشأن مسائل محدّدة إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة معلومات ذات صلة بهذه المسائل بعينها.
    L'absence de renseignements concernant des questions spécifiques ou le traitement succinct de celles-ci tient peut-être à l'absence de communications des parties prenantes. UN والافتقار إلى معلومات عن مسائل محدّدة أو إلى التركيز على هذه المسائل قد يُعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة ورقات بشأن هذه المسائل بعينها.
    L'absence de renseignements concernant des questions spécifiques ou le traitement succinct de celles-ci tient peut-être à l'absence de communications des parties prenantes. UN وقد يُعزى الافتقار إلى معلومات أو إلى التركيز على مسائل محدّدة إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة معلومات ذات صلة بهذه المسائل بعينها.
    L'absence de renseignements concernant des questions spécifiques ou le traitement succinct de celles-ci tient peut-être à l'absence de communications des parties prenantes. UN وقد يُعزى الافتقار إلى المعلومات أو إلى التركيز بشأن مسائل محدّدة إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة معلومات ذات صلة بهذه المسائل بعينها.
    L'absence de renseignements concernant des questions spécifiques ou le traitement succinct de celles-ci tient peut-être à l'absence de communications des parties prenantes. UN والافتقار إلى معلومات عن مسائل محددة أو إلى التركيز على هذه المسائل قد يعزى إلى عدم تقديم الجهات المعنية ورقات عن هذه المسائل بعينها.
    L'absence de renseignements concernant des questions spécifiques ou le traitement succinct de celles-ci tient peut-être à l'absence de communications des parties prenantes. UN وقد يُعزى الافتقار إلى المعلومات أو إلى التركيز بشأن مسائل محدّدة إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة معلومات ذات صلة بهذه المسائل بعينها.
    L'absence de renseignements concernant des questions spécifiques ou le traitement succinct de celles-ci tient peut-être à l'absence de communications des parties prenantes. UN وقد يُعزى الافتقار إلى معلومات أو إلى التركيز على مسائل محددة إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة معلومات ذات صلة بهذه المسائل بعينها.
    L'absence de renseignements concernant des questions spécifiques ou le traitement succinct de celles-ci tient peut-être à l'absence de communications des parties prenantes. UN وقد يعزى الافتقار إلى معلومات أو إلى التركيز بشأن مسائل محددة إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة معلومات ذات صلة بهذه المسائل بعينها.
    L'absence de renseignements concernant des questions spécifiques ou le traitement succinct de celles-ci tient peut-être à l'absence de communications des parties prenantes. UN والافتقار إلى المعلومات عن مسائل محددة أو إلى التركيز على هذه المسائل قد يُعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة لورقات بشأن هذه المسائل المحددة.
    L'absence de renseignements concernant des questions spécifiques ou le traitement succinct de celles-ci tient peut-être à l'absence de communications des parties prenantes. UN والافتقار إلى معلومات عن مسائل محددة أو إلى التركيز على هذه المسائل قد يُعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة ورقات بشأن هذه المسائل بعينها.
    L'absence de renseignements concernant des questions spécifiques ou le traitement succinct de celles-ci tient peut-être à l'absence de communications des parties prenantes. UN والافتقار إلى المعلومات عن مسائل محدّدة أو إلى التركيز على هذه المسائل قد يُعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة لورقات بشأن هذه المسائل المحددة.
    La note n'examine pas les questions plus vastes concernant le traitement fiscal approprié des revenus provenant de services en général ou le traitement fiscal des honoraires perçus en rémunération de services techniques au titre du Modèle des Nations Unies. UN ولا تتناول هذه المذكرة المسائل الأوسع نطاقا المتعلقة بالمعاملة الملائمة للدخل المتأتي من الخدمات بصفة عامة، أو معاملة رسوم الخدمات التقنية بموجب اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية.
    Les femmes ne peuvent faire l'objet de discrimination fondée sur leur sexe en ce qui concerne les chances ou le traitement en matière d'emploi et de rémunération. UN لا يجوز التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالفرص أو المعاملة في مجال العمالة والأجر على أساس جنسها.
    L'utilisation de matériaux de substitution, l'optimisation des procédés ou le traitement des effluents gazeux permettent de réduire les émissions. UN ويمكن التخفيض في الانبعاثات عن طريق استخدام مواد بديلة أو ضبط العملية على النحو الأمثل أو معالجة غاز العادم.
    :: L'obligation, pour tous les hôpitaux, qu'ils soient publics, privés, gérés par le Gouvernement fédéral ou par celui de l'État, d'apporter gratuitement les premiers soins et/ou le traitement médical approprié aux victimes d'attaques à l'acide ou de viol; UN :: واجب جميع المستشفيات العامة والخاصة التي تديرها الحكومة المركزية أو حكومات الولايات بتقديم الإسعاف الأولي أو العلاج الطبي مجانا لضحايا الاعتداء بالأحماض أو الاغتصاب.
    c) D'intensifier ses efforts pour mettre en œuvre une approche plus respectueuse de la différence entre les sexes dans le cadre de la formation du personnel impliqué dans la garde, l'interrogatoire ou le traitement des femmes soumises à toute forme d'arrestation, de détention ou d'emprisonnement; UN (ج) وتعزيز جهودها لتنفيذ نهج يراعي نوع الجنس عند تدريب العاملين في مجال الاحتجاز أو الاستجواب أو علاج النساء المعرضات لأي شكل من أشكال التوقيف أو الاحتجاز أو السجن؛
    Elle a noté que dans certains cas, comme le placement forcé dans un établissement ou le traitement psychiatrique forcé, même les États avaient commis des violences contre les femmes handicapées. UN ولاحظت أنه في حالات كتلك التي تنطوي على الإيداع القسري في المؤسسات أو المعالجة النفسانية القسرية فحتى الدول تتورط هي نفسها في ممارسة العنف ضد النساء ذوات الإعاقة.
    Les pays en développement ont de plus en plus accès au progrès technologique, et les experts évalueront comment mieux l'appliquer dans des domaines comme l'automatisation des procédures douanières, les systèmes portuaires communautaires, le suivi du fret ou le traitement de l'information. UN وبما أنه بات من الأيسر على البلدان النامية الاستفادة من أوجه التقدم التكنولوجي، سيقيّم الخبراء إمكانيات زيادة تحسين استخدام التكنولوجيات في مجالات مثل التشغيل الآلي للإجراءات الجمركية، أو النظم الجماعية لمعالجة معلومات المواني، أو تتبع الشحنات، أو التجهيز المتقدم للمعلومات.
    b) De dispenser de manière régulière et systématique au personnel médical, aux médecins légistes, juges et procureurs et à toutes les autres personnes qui interviennent dans la garde, l'interrogatoire ou le traitement de tout individu arrêté, détenu ou emprisonné, ainsi qu'aux autres personnes participant aux enquêtes sur les cas de torture, une formation sur le Protocole d'Istanbul ; UN (ب) تنظيم دورات تدريبية على بروتوكول اسطنبول بصورة منتظمة ومنهجية للعاملين في القطاع الطبي وللأطباء الشرعيين والقضاة والمدعين العامين وغيرهم ممّن يشاركون في عمليات الاحتجاز أو الاستجواب أو التعامل مع أي شخص يخضع للتوقيف أو الاحتجاز أو السجن، فضلاً عمن يشاركون في التحقيقات بشأن حالات التعذيب؛
    iv) La lixiviation au cyanure de sédiments, minerais ou résidus auxquels du mercure a été ajouté [ou le traitement de résidus contaminés par du mercure sans avoir au préalable retiré le mercure]; UN ' 4` رشح السياميد في الرسابة أو الركاز أو النفايات التي أضيف إليها الزئبق [أو لمعالجة النفايات الملوثة بالزئبق بدون القيام أولاً بإزالة الزئبق في الأجل القصير]؛
    On a cité, à cet égard, la question de l'attribution de la responsabilité en cas de perte due à un usage frauduleux ou à des erreurs dans la transmission ou le traitement des informations électroniques. UN وسِيق في هذا الخصوص مثال على كيفية تحميل المسؤولية عن الخسائر الناجمة عن الاستخدام الاحتيالي للمعلومات أو عن ارتكاب أخطاء في إرسالها أو معالجتها إلكترونيا.
    Le Comité exprime en outre sa plus vive préoccupation face aux informations selon lesquelles toutes les plaintes pour torture sont rejetées pour défaut de fondement, ou le traitement faisant grief est justifié par < < l'exception de nécessité > > soulevée en cas d'attentat imminent. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء ورود معلومات تفيد بأن شكاوى التعذيب إما يُنكَر حدوثها فعلياً أو تبرَّر على أنها " دفاع تقتضيه الضرورة " في حالات شبيهة " بقنبلة موقوتة " .
    La définition, le statut ou le traitement des mercenaires en droit international humanitaire ne seraient pas touchés. UN ولم يكن الغرض هو تعديل التعريف أو مركز المرتزق أو معاملته بموجب القانون الإنساني الدولي.
    56. Prendre toutes les mesures possibles pour éviter le recrutement et la torture ou le traitement cruel et dégradant des enfants par la police et l'armée (Allemagne); UN 56- اتخاذ جميع التدابير الممكنة لمنع تجنيد الأطفال ولمنع تعذيبهم أو معاملتهم معاملةً قاسية أو مهينة على يد أفراد الشرطة أو الجيش (ألمانيا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus