"ou les croyances" - Traduction Français en Arabe

    • أو المعتقد
        
    • أو المعتقدات
        
    • أو العقيدة
        
    • أو النظام العقائدي
        
    • أو العقائد
        
    • أو معتقدات
        
    Lors de la délivrance de documents officiels, les États devraient toujours veiller à ce que les informations concernant la religion ou les croyances d'une personne ne soient en aucun cas diffusées contre son gré. UN وينبغي أن تضمن الدول دائماً، لدى إصدار الوثائق الرسمية، عدم الإعلان عن الدين أو المعتقد دون موافقة الشخص المعني.
    La religion ou la confession, ou les croyances religieuses, les associations religieuses ou les activités religieuses; UN الدين أو العقيدة، أو المعتقد الديني، أو الانتماء الديني، أو النشاط الديني؛
    Lutte contre la discrimination basée sur l'orientation sexuelle, la religion ou les croyances au travail UN مكافحة التمييز في التوظيف على أساس الميل الجنسي أو الدين أو المعتقد.
    L'humanité et la solidarité sont des valeurs mondiales; l'humanité et la solidarité ne font pas de distinction fondée sur la couleur de peau ou les croyances religieuses. UN إن الإنسانية والتضامن قيمتان عالميتان؛ والإنسانية والتضامن لا يميزان بناء على لون الجلد أو المعتقدات الدينية.
    Il ne saurait y avoir d'égalité tant qu'il y a discrimination, fondée sur le sexe, la race ou les croyances. UN ولا مساواة طالما كان هناك تمييز بسبب نوع الجنس، أو العرق، أو المعتقدات.
    Malgré tout, des actes d'intolérance et de discrimination basés sur la religion ou les croyances sont courants. UN ورغم ذلك، غدت أعمال التعصب والتمييز القائمة على أساس الدين أو العقيدة من الأمور الشائعة.
    L'Équateur exhorte les États à adopter des mesures plus strictes pour protéger les migrants contre des actes illicites de violence ou de discrimination fondée sur la nationalité, l'origine ethnique ou les croyances religieuses. UN وقال إن إكوادور تحث الدول على اتخاذ تدابير أكثر صرامة لحماية المهاجرين من الأعمال غير المشروعة المتمثلة في العنف أو التمييز بسبب الجنسية أو العرق أو المعتقد الديني.
    Sur le plan international, elle a défini des bases juridiques pour combattre le racisme et la discrimination fondée sur l'origine raciale ou ethnique, la religion ou les croyances. UN وفي المجال الدولي، وضع الاتحاد الأوروبي إطاراً قانونياً لمكافحة العنصرية والتمييز على اساس العرق أو الإثنية أو المنشأ أو الديانة أو المعتقد.
    La discrimination fondée sur la religion ou les croyances constitue une grave violation des droits de l'homme, qui ne se limite pas à une religion en particulier ou à une partie du monde. UN وأضاف أن التمييز القائم على الدين أو المعتقد انتهاك خطير لحقوق الإنسان وهو أمر لا يقتصر على أي دين من الأديان أو جزء من العالم.
    Les Ministres ont souligné le rôle important de l'éducation dans la promotion de la tolérance et l'élimination de la discrimination fondée sur la religion ou les croyances. UN 37 - وشدد الوزراء على الدور المهم للتعليم في تعزيز التسامح والقضاء على التمييز على أساس الدين أو المعتقد.
    De nombreux pays ont fait état d'actes de discrimination et d'intolérance fondés sur la religion ou les croyances. UN 17 - وأضاف أنه وردت أنباء عن حدوث تمييز وأعمال تعصب على أساس الدين أو المعتقد في كثير من البلدان.
    Engager des discussions en vue de mettre au point un instrument international relatif à l'élimination de toutes les formes d'intolérance religieuse, lequel comprendrait des moyens de supprimer la diffamation des religions et la discrimination fondée sur la religion ou les croyances. UN 35-9 الشروع بمداولات تهدف إلى إعداد صك دولي حول تصفية كل أشكال عدم التسامح الديني، بما في ذلك سبل القضاء على التشهير بالأديان والتمييز على أساس الدين أو المعتقد.
    h) Au paragraphe 10, les mots < < ou les croyances > > ont été ajoutés après le mot < < la religion > > ; UN (ح) في الفقرة 10 من المنطوق، أضيفت عبارة " أو المعتقد " بعد عبارة " والدين " ؛
    Le Groupe de travail est vivement préoccupé par le profilage racial, les stéréotypes négatifs basés sur la religion ou les croyances et la recrudescence des incidents liés à la haine religieuse, qu'il rejette. UN 42 - وذكر أن المجموعة تشعر بقلق عميق إزاء التنميط العنصري والتنميط السلبي على أساس الدين أو المعتقد وترفضه، وإزاء الزيادة في الحوادث ذات الصلة بالكراهية الدينية.
    Le Conseil examine les plaintes pour cause de discrimination fondée sur le sexe, la race, la couleur, la religion ou les croyances, les opinions politiques, l'orientation sexuelle, l'âge, l'invalidité ou l'origine nationale, sociale, ou ethnique. UN وينظر المجلس في الشكاوى المتعلقة بالتمييز على أساس نوع الجنس أو العنصر أو اللون أو الدين أو المعتقدات أو الآراء السياسية أو التوجه الجنسي أو السن أو الإعاقة أو الأصل الوطني أو الاجتماعي أو العرقي.
    46. Existence de pratiques imposées par la religion, la coutume ou les croyances qui interfèrent avec l'amélioration du statut des femmes UN 46 - وجود ممارسات يفرضها الدين أو العرف أو المعتقدات تعترض تحسين وضع المرأة
    35. De l'idée de base selon laquelle les religions ou les croyances, qui s'inscrivent dans la réalité sociale, ne sont pas monolithiques, il découle qu'elles peuvent évoluer au fil du temps. UN 35- وانطلاقاً من الفكرة الأساسية القائلة بأن الأديان أو المعتقدات لم تكن متجانسة مطلقاً كحقيقة اجتماعية، يمكن القول إن هذه الأديان أو المعتقدات قد تتغير أيضاً بمرور الوقت.
    Les Ministres ont souligné l'importance que revêt l'éducation pour favoriser la tolérance et l'élimination de toutes les formes de discrimination fondées sur la religion ou les croyances. UN 57 - شدَّد الوزراء على الدور الهام للتعليم في تعزيز التسامح والقضاء على التمييز القائم على أساس الدين أو العقيدة.
    Le fait d'affirmer que la culture ou les croyances des membres d'un groupe national ou ethnique réduisent leurs chances d'atteindre un objectif particulier n'outrepasse pas les limites d'un discours rationnel et n'est pas interdit par la Convention. UN فالقول إن الثقافة أو النظام العقائدي السائدين لدى مجموعة قومية أو وطنية يحولان دون بلوغ هدف معين قول لا يخرج عن نطاق الخطاب المعقول ولا تحظره الاتفاقية.
    Les religions ou les croyances ne peuvent jamais être parties à un dialogue. UN لا يمكن مطلقا للأديان أو العقائد أن تكون أطرافا فاعلة في الحوار.
    Le Président jouissant de pouvoirs absolus, l’opposition est réduite au silence et ceux dont les opinions ou les croyances diffèrent sont pénalisés. UN وتمارس السلطة الرئاسية المطلقة للجم المعارضة ومعاقبة من يحمل آراء أو معتقدات مغايرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus