"ou les droits de l'homme" - Traduction Français en Arabe

    • أو حقوق الإنسان
        
    Ils se sont demandé si les appropriations par voie réglementaire visant à protéger l'environnement et d'autres éléments tels que la santé, la moralité ou les droits de l'homme, donneraient aussi lieu à une indemnisation. UN وطرحت أسئلة تتعلق بما إذا كان الاستيلاء التنظيمي الهادف إلى حماية البيئة أو ميادين أخرى مثل الصحة، أو الأخلاق أو حقوق الإنسان يخضع أيضاً لدفع تعويضات.
    Un crime grave (Verbrechen) contre la souveraineté de la République démocratique allemande, la paix, l'humanité ou les droits de l'homme; UN - جريمة خطيرة ضد سيادة الجمهورية الديمقراطية الألمانية أو ضد السلام أو الإنسانية أو حقوق الإنسان
    En vertu de l'article 53 de la Constitution définitive de 1971, l'État accorde le droit d'asile politique à tout étranger ayant été persécuté pour avoir défendu les intérêts des peuples ou les droits de l'homme, la paix ou la justice. UN إذ أورد بالمادة 53 أن تمنح الدولة حق الالتجاء السياسي لكل أجنبي اضطهد بسـبب الدفـاع عن مصالح الشعوب أو حقوق الإنسان أو السلام أو العدالة.
    Suite à cette visite, le Viet Nam a annoncé qu'il n'accepterait plus jamais que des personnes ou organisations viennent enquêter sur la liberté de religion ou les droits de l'homme. UN وأعلنت فييت نام آنذاك أنها لن " تقبل ثانية أي أشخاص أو منظمات يأتون للتحري بشأن الحرية الدينية أو حقوق الإنسان " (5).
    Article 53: L'État accorde le droit d'asile politique à tout étranger ayant été persécuté pour avoir défendu les intérêts des peuples ou les droits de l'homme, la paix ou la justice. UN المادة 53: " تمنح الدولة حق الالتجاء السياسي لكل أجنبي اضطهد بسبب الدفاع عن مصالح الشعوب أو حقوق الإنسان أو السلام أو العدالة.
    399. En vertu de l'obligation mentionnée dans les dispositions de l'article 53 de la Constitution, l'Égypte est tenue d'accorder le droit d'asile politique à tout étranger ayant été persécuté pour avoir défendu les intérêts des peuples ou les droits de l'homme, la paix ou la justice. UN 400- وفي إطار الالتزام بنص المادة 53 من الدستور، يُشار إلى التزام مصر بمنح حق اللجوء السياسي لكل أجنبي اضطُهد بسبب الدفاع عن مصالح الشعوب أو حقوق الإنسان أو السلام أو العدالة.
    10. Le mandat assigné aux services de renseignement est l'un des principaux moyens de garantir que leur action (notamment antiterroriste) est au service des intérêts de la nation et de sa population, et qu'elle ne menace pas l'ordre constitutionnel et/ou les droits de l'homme. UN 10- ولايات أجهزة الاستخبارات إحدى الوسائل الأساسية لضمان أن أنشطتها (بما في ذلك أنشطتها في سياق مكافحة الإرهاب) تحقق مصالح البلد وسكانه، ولا تشكل تهديداً للنظام الدستوري و/أو حقوق الإنسان.
    L'intégration de certains principes fondamentaux à la politique de coopération - c'est-à-dire le fait pour une organisation de chercher à garantir la prise en compte, dans toutes ses activités de coopération, de considérations importantes telles que la parité entre les sexes ou les droits de l'homme - soulève également un certain nombre de difficultés. UN 10 - وتطرح عملية تحقيق التكامل أيضا سلسلة من التحديات. وتحدث عملية تحقيق التكامل حين تحاول منظمة ما كفالة إدماج اعتبار هام (مثل نوع الجنس أو حقوق الإنسان) في جميع أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus