"ou les gouvernements" - Traduction Français en Arabe

    • أو الحكومات
        
    Le corps électoral, les parlements ou les gouvernements les ont presque toutes rejetées. UN وقد رفضتها تقريبا الهيئة الانتخابية أو البرلمانات أو الحكومات.
    Ces programmes doivent être approuvés par le gouvernement central ou les gouvernements locaux. UN ويتعيﱠن قيام الهيئات الحكومية المركزية أو الحكومات المحلية باعتماد هذه البرامج.
    Tout plan de travail particulier que le gouvernement requérant ou les gouvernements peuvent demander au Directeur exécutif de soumettre au Conseil; et UN أية خطة عمل فردية قد تطلب الحكومة أو الحكومات الطالبة أن يقدمها المدير التنفيذي إلى المجلس؛ و
    :: Former, renforcer les capacités et appuyer la mise en place de filets de sécurité sociale ciblés par les communautés, les organisations non gouvernementales ou les gouvernements pour réduire la vulnérabilité des enfants UN :: الاضطلاع بجهود التطوير وبناء القدرات والدعم لصالح شبكات الأمان الاجتماعي التي توجهها المجتمعات المحلية أو المنظمات غير الحكومية أو الحكومات بهدف الحد من ضعف حصانة الأطفال.
    26. Les investissements de portefeuille prennent la forme d'achats d'obligations et d'actions émises par les sociétés ou les gouvernements sur les marchés financiers. UN ٦٢- يتم الاستثمار في حوافظ اﻷوراق المالية في أسواق رؤوس اﻷموال عن طريق شراء سندات وأسهم تصدرها الشركات أو الحكومات.
    Les sociétés ou les gouvernements bénéficiaires se méfient parfois des solutions faisant appel à des techniques plus traditionnelles. UN ١٩ - والشركات أو الحكومات المستفيدة تعوزها الثقة أحيانا في الحلول القائمة على تكنولوجيا متدنية المستوى.
    M Mwakawago se réfère à la prétendue militarisation des camps de réfugiés, aux éléments armés qui se trouveraient dans certains camps et au fait que la communauté internationale ou les gouvernements d'accueil ne parviendraient pas à séparer les vrais réfugiés des autres. UN وقال إنه يشير إلى ما زعم من إضفاء الطابع العسكري على مخيمات اللاجئين والعناصر المسلحة التي توجد في بعض المخيمات وعن عدم قدرة المجتمع الدولي أو الحكومات المضيفة على فصل اللاجئين الحقيقيين عن غيرهم.
    Le rapport du Secrétaire général souligne à juste titre que le défi que représente la démocratisation dans le monde actuel ne peut être relevé par le système des Nations Unies ou les gouvernements à eux seuls, bien que ces derniers en demeurent les principaux acteurs. UN ويذكر تقرير اﻷمين العام بدقة أن التحدي الماثل في تحقيق الديمقراطية في عالم اليوم لا يمكن مواجهته عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة أو الحكومات وحدها، وإن كانت الحكومات هي اﻷطراف الرئيسية.
    Les propriétaires de forêts ou les gouvernements pourraient utiliser ce système pour inventorier un plus grand nombre de candidats à l'investissement et examiner leurs offres d'ensemble et leurs antécédents. UN ويمكن أن يستغل ملاك الغابات أو الحكومات هذا النظام لتحديد طائفة أوسع من المرشحين المحتملين وتقييم الصفقات اﻹجمالية المعروضة والسجل العملي للمستثمرين المحتملين.
    Les premières années de REDD+ ont montré que, lorsque les investisseurs privés ou les gouvernements donateurs sont associés aux projets, l'effort portait principalement sur l'atténuation des émissions de carbone et des risques. UN وأظهرت السنوات الأولى من تنفيذ المبادرة المعززة أن المستثمرين من القطاع الخاص أو الحكومات المانحة يركزون بشكل رئيسي، حيثما شاركوا، على مسألتي الكربون والتخفيف من حدة المخاطر.
    Tout plan de travail particulier que le Gouvernement requérant ou les gouvernements peuvent demander au Directeur Exécutif de soumettre au Conseil; et UN 109-2 (هـ) أية خطة عمل فردية قد تطلب الحكومة أو الحكومات الطالبة أن يقدمها المدير التنفيذي إلى المجلس.
    Conformément à la responsabilité de gestion globale des programmes par leurs Gouvernements, le Directeur Exécutif consulte le ou les gouvernements requérants concernant la mise en œuvre de l'assistance de l'UNFPA à un programme. UN يقوم المدير التنفيذي بالتشاور مع الحكومة أو الحكومات الطالبة فيما يتعلق بتنفيذ المساعدة المقدمة من الصندوق إلى أحد المشاريع، اتساقا مع مسؤولية الحكومات عن الإدارة الشاملة لمشاريعها.
    Conformément à la responsabilité de gestion globale des programmes par leurs gouvernements, le Directeur exécutif consulte le ou les gouvernements requérants concernant la mise en œuvre de l'assistance du FNUAP à un programme. UN يقوم المدير التنفيذي بالتشاور مع الحكومة أو الحكومات الطالبة فيما يتعلق بتنفيذ المساعدة المقدمة من الصندوق إلى أحد المشاريع، اتساقا مع مسؤولية الحكومات عن الإدارة الشاملة لمشاريعها.
    :: Activités de mise en place, de renforcement des capacités et d'appui au service de dispositifs de protection sociale mis en œuvre par les collectivités, les organisations non gouvernementales ou les gouvernements afin de réduire la vulnérabilité des enfants UN :: الاضطلاع بجهود التطوير وبناء القدرات والدعم لصالح شبكات الأمان الاجتماعي التي توجهها المجتمعات المحلية أو المنظمات غير الحكومية أو الحكومات بهدف التقليل من استضعاف الطفل.
    Si de tels services n'existent pas, les acheteurs et fabricants étrangers et/ou les gouvernements nationaux et les donateurs internationaux peuvent combler ce vide. UN وفي حالة عدم إتاحتها، يمكن للمشترين وللمصنعين الأجانب و/أو الحكومات الوطنية والجهات المانحة الدولية أن تقوم بذلك.
    Les frais supplémentaires pourraient être supportés par les utilisateurs euxmêmes ou les gouvernements demandant des dérogations pour utilisations critiques ou être répartis entre les deux. UN أما التكاليف الإضافية فقد يتحملها المستخدمون أنفسهم، أو الحكومات التي تُعَيِنْ إعفاءات الاستخدامات الحرجة أو الجهتان معاً.
    Si les citoyens des pays partenaires ne savent pas ce qu'ils peuvent attendre de l'aide au développement, ou n'attendent rien du tout, il est futile de tenir les donateurs ou les gouvernements responsables de leurs actes au plus bas niveau. UN فإذا كان المواطنون في الدول الشريكة لا يعرفون ما يتوقعونه من المعونة الإنمائية، أو ليس لديهم أي طموحات على الإطلاق، فلا معنى للرأي القائل بمسؤولية المانحين أو الحكومات عند أدنى مستوى.
    — Participation d'un tiers aux dépenses d'un projet ou d'un programme lorsque la contribution est fournie par une ou plusieurs entités autres que le ou les gouvernements bénéficiaires. UN - وتقاسم تكاليف الطرف الثالث، الذي يمكن أن يكون إما تقاسما لتكاليف المشاريع أو تقاسما لتكاليف البرامج، والذي بموجبه يدفع الاشتراك كيان أو أكثر من غير الحكومة أو الحكومات المتلقية.
    Les particuliers et les organisations ou les gouvernements peuvent être autorisés à présenter des conclusions écrites ou orales en qualité d'amici curiae. UN ويجوز لﻷفراد والمنظمات أو الحكومات أن تقوم، بعد الحصول على إذن، بتقديم أقوال كتابية أو شفهية بصفة " صديق للمحكمة " .
    Celles-ci ont un double objectif : réprimer et sanctionner les États ou les gouvernements qui menacent la paix et la sécurité internationales ou commettent des actes d'agression, d'une part, et rectifier le comportement de l'État ou du gouvernement visé par les sanctions. UN فهي ردع وعقاب للدول أو الحكومات التي تقوم بتهديد الأمن والسلم الدولي أو ترتكب عملا من أعمال العدوان ... ومن ناحية أخرى فإنها تهدف إلى تقويم سلوك الدولة أو الحكومة التي تستهدفها العقوبات ...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus