"ou les groupes armés" - Traduction Français en Arabe

    • أو الجماعات المسلحة
        
    • أو المجموعات المسلحة
        
    • والجماعات المسلحة
        
    • أو جماعات مسلحة
        
    Ils sont fréquemment contraints par les forces ou les groupes armés de prendre les armes ou d'espionner, ou encore sont utilisés pour commettre des attentats-suicides ou comme boucliers humains. UN وكثيرا ما تجبرهم القوات أو الجماعات المسلحة على حمل السلاح، والعمل كجواسيس، أو يستغلون كمفجرين انتحاريين ودروع بشرية.
    Pire, de nombreux enfants sont privés de leur enfance, victimes de violence sexuelle, utilisés comme soldats par les armées ou les groupes armés ou vendus comme esclaves sexuels. UN وإضافة إلى ذلك، يحرم أطفال كثيرون من طفولتهم ويسقطون ضحايا للعنف الجنسي وتستخدمهم الجيوش أو الجماعات المسلحة كجنود أو يبيعونهم كرقيق للجنس.
    Il est donc possible sur le plan juridique, et primordial sur le plan humanitaire, que les forces dissidentes ou les groupes armés soient liés par les normes du protocole et en respectent les dispositions. UN ونتيجة لذلك، فإنه يمكن من وجهة نظر قضائية ومن الضروري من وجهة النظر اﻹنسانية أن تلتزم قوات المنشقين أو الجماعات المسلحة بقواعد البروتوكول وأن تحترم أحكامه.
    Position du CICR : les enfants de moins de 18 ans ne doivent pas être recrutés par les forces armées ou les groupes armés. UN موقف اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر: لا يجوز تجنيد اﻷطفال دون الثامنة عشرة في القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة.
    L'âge minimum pour l'enrôlement ou l'engagement volontaire dans les forces ou les groupes armés est d'au moins 18 ans; UN الحد الأدنى لسن الالتحاق أو التطوع للتجنيد في القوات أو المجموعات المسلحة يجب أن لا يقل عن 18 سنة.
    Le recrutement d'enfants par les forces armées ou les groupes armés n'est pas encore expressément érigé en infraction pénale par la loi. UN وما زالت التشريعات تجرم صراحة إشراك الأطفال في القوات المسلحة والجماعات المسلحة.
    Les jeunes sont particulièrement vulnérables à l'incorporation dans les forces ou les groupes armés. UN والمشردون من الشباب معرضون بوجه خاص للتجنيد في قوات أو جماعات مسلحة.
    Les enfants continuent d'être tués et mutilés en période de conflit; ils sont souvent fréquemment contraints par les forces ou les groupes armés de prendre les armes ou utilisés comme boucliers humains. UN ولا يزال الأطفال يتعرضون للقتل والتشويه أثناء النزاع، وكثيرا ما تجبرهم القوات أو الجماعات المسلحة على حمل السلاح أو تستخدمهم دروعا بشرية.
    Au cours de la période considérée, aucun élément d'information relatif à l'utilisation d'enfants soldats par les forces armées ou les groupes armés n'a été corroboré. UN 35 - لم تثبت أدلة على استخدام القوات أو الجماعات المسلحة للأطفال الجنود في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    A. Recrutement et utilisation d'enfants par les forces ou les groupes armés UN ألف - تجنيد واستخدام الأطفال على يد القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة
    Certes, cela a entraîné une diminution des fonds destinés au conflit, mais cela a aussi fragilisé l’administration du secteur minier, une plus grande proportion du commerce passant aux mains de criminels, et l’armée ou les groupes armés demeurant très impliqués. UN وقد أدى ذلك إلى خفض تمويل النزاعات، كما أدى إلى إضعاف إدارة قطاع التعدين، مع تجريم نسبة أكبر من التجارة، ومع استمرار التورط القوي للجيش أو الجماعات المسلحة أو كليهما.
    Il a également affirmé que le Mouvement continuerait de militer en vue d'empêcher le recrutement d'enfants et leur participation aux hostilités, notamment en identifiant les enfants courant le risque d'être enrôlés, en leur proposant d'autres sources de revenus et d'autres formes de valorisation, et en sensibilisant la société au fait qu'elle ne devait pas laisser des enfants s'engager dans les forces armées ou les groupes armés. UN كما أكد من جديد استعداد الحركة لمواصلة عملها من أجل عدم تجنيد الأطفال وعدم اشتراكهم في الأعمال الحربية، بطرق تشمل التعرف على الأطفال المعرضين لأن يصبحوا جنودا وتوفير مصادر دخل واحترام بديلة لهم، وزيادة الوعي داخل المجتمع حتى لا يسمح للأطفال بالانضمام إلى القوات أو الجماعات المسلحة.
    20. Afin de renforcer les mesures nationales et internationales visant à empêcher l'enrôlement d'enfants dans les forces ou les groupes armés et leur participation aux hostilités, le Comité recommande à l'État partie: UN 20- من أجل تعزيز التدابير الوطنية والدولية الرامية إلى منع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة واستخدامهم في الأعمال القتالية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    Il est donc crucial que les forces dissidentes ou les groupes armés qui prennent part à des conflits internes soient également tenus d’en respecter les dispositions. UN ومن الجوهري بالتالي أن تكون القوات المنشقة أو المجموعات المسلحة التي تشترك في منازعات داخلية ملزمة بأحكامه وتحترم هذه اﻷحكام.
    27. L'UNIMT a indiqué qu'entre 2004 et 2006, 3 013 enfants soldats recrutés par les forces armées ou les groupes armés signataires de l'accord de paix avaient été démobilisés et rendus à leur famille. UN 27- وأشارت فرقة الأمم المتحدة للإدارة المتكاملة في بوروندي إلى تسريح 3013 من الجنود الأطفال الذين جندتهم القوات أو المجموعات المسلحة الموقعة وإعادتهم إلى أسرهم في الفترة ما بين عامي 2004 و2006.
    Par ailleurs, il existe une relation de type causal entre la pauvreté et les violations des droits des enfants. Le manque d'opportunités en ce qui concerne l'éducation et l'emploi favorise le recrutement des enfants dans les forces militaires ordinaires ou les groupes armés, la traite des enfants, l'esclavage pour dettes et d'autres activités illicites. UN وذكر أنه بالإضافة لذلك توجد علاقة سببية بين الفقر وانتهاك حقوق الطفل الإنسانية وأن نقص التعليم المناسب وفرص العمل تسهل استخدام الأطفال في القوات العسكرية العادية أو المجموعات المسلحة وإساءة معاملة الأطفال والاستعباد بسبب الديون ونشاطات أخرى غير مشروعة.
    553. Dans le souci de renforcer les mesures nationales et internationales tendant à prévenir l'enrôlement d'enfants dans les forces armées ou les groupes armés ainsi que la participation d'enfants aux hostilités, le Comité recommande à l'État partie: UN 553- من أجل تعزيز التدابير الوطنية الدولية لمنع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة واستخدامهم في أعمال القتال، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    1.2.3 Augmentation du nombre des enfants qui ont été libérés par les forces armées ou les groupes armés et remis aux services de soins compétents UN 1-2-3 زيادة عدد الأطفال المسرحين من القوات والجماعات المسلحة وتسليمهم إلى الجهات التي توفر لهم خدمات الرعاية المناسبة
    Au cours de la période considérée, le nombre d'enfants qui ne sont plus dans les forces armées ou les groupes armés a diminué de 45 % par rapport à la période précédente. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، انخفض عدد الأطفال الذين تحرّروا من قبضة القوات والجماعات المسلحة بنسبة 45 في المائة مقارنة بالفترة السابقة.
    - Une campagne en faveur de la libération des enfants enrôlés dans les forces ou les groupes armés; UN - الدعوة إلى إخلاء سبيل الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة.
    Les États parties à la Convention relative aux droits de l'enfant sont invités à renforcer les mesures nationales et internationales destinées à prévenir le recrutement d'enfants dans les forces armées ou les groupes armés, ainsi que leur utilisation au combat. UN 199 - وتُشجَّع الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل على تعزيز التدابير الوطنية والدولية المتخذة لمنع تجنيد الأطفال في قوات أو جماعات مسلحة واستخدامهم في الأعمال العدائية.
    Reconnaissant les besoins de protection spécifique des enfants et adolescents réfugiés qui, surtout lorsqu'ils vivent dans des camps où les réfugiés sont mêlés à des éléments armés, sont particulièrement exposés à l'enrôlement par les forces armées gouvernementales ou les groupes armés organisés, UN وإذ تسلم باحتياجات الحماية الخاصة للاجئين من الأطفال والمراهقين الذين يتعرضون بوجه خاص، لا سيما عندما يقيمون في مخيمات يختلط فيها اللاجئون مع عناصر مسلحة، للتجنيد من جانب قوات مسلحة حكومية أو جماعات مسلحة منظمة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus