"ou les missions" - Traduction Français en Arabe

    • أو البعثات
        
    • أو بعثات
        
    • أو المهام
        
    On n'épargnerait aucun effort pour financer la mission ou les missions ultérieures consacrées à la question ou rechercher un autre moyen de financement possible. UN وسيبذل كل جهد لاستيعاب تكاليف هذه البعثة أو البعثات اللاحقة التي ستوفد بشأن هذه المسألة أو لالتماس تمويل بديل.
    b. Mise en place des procédures de suivi afin de remédier aux lacunes structurelles recensées par le Siège, les vérificateurs ou les missions sur le terrain; UN ب - مشروع في إجراءات المتابعة للتحسينات الهيكلية لنقاط الضعف في النظم التي يحددها المقر أو مراجعو الحسابات أو البعثات الميدانية؛
    b. Mise en place des procédures de suivi afin de remédier aux lacunes structurelles recensées par le Siège, les vérificateurs ou les missions sur le terrain; UN ب - مشروع في إجراءات المتابعة للتحسينات الهيكلية لنقاط الضعف في النظم التي يحددها المقر أو مراجعو الحسابات أو البعثات الميدانية؛
    Il importait également que les comités, les groupes d'experts, les opérations de maintien de la paix ou les missions politiques spéciales et le Secrétariat entretiennent de bonnes relations de travail les uns avec les autres. UN وتكلم آخر عن أهمية الحفاظ على علاقات عمل طيبة فيما بين اللجان، وأفرقة الخبراء، وعمليات حفظ السلام أو البعثات السياسية الخاصة، والأمانة العامة.
    Une mission d'enquête conjointe ou les missions d'enquête du Conseil de sécurité peuvent aussi être utiles. UN ومضت تقول إن بعثات تقصي الحقائق المشتركة، أو بعثات تقصي الحقائق التابعة لمجلس الأمن يمكن أيضا أن تكون مفيدة.
    Par la coopération et la consultation avec le Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité, des normes minimales simplifiées de sécurité opérationnelle ont été établies; elles uniformisent le système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies, sans distinction entre le Siège, le terrain ou les missions. UN ووضعت من خلال التعاون والتشاور مع الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية، معاييرَ عمل أمنية دنيا مبسطة، تطبِّق الآن منهجا واحدا في نظام إدارة الأمن في جميع أنحاء الأمم المتحدة، من دون أي تمييز بين المقر أو الميدان أو البعثات.
    2. Principales recommandations Le Comité recommande que l'Administration et/ou la mission ou les missions pertinentes : UN 16 - التوصيات الرئيسية للمجلس هي أن تضطلع الإدارة و/أو البعثة أو البعثات المعنية بما يلي:
    ii) Dans les lieux d'affectation ou les missions où il n'a pas été créé d'organe représentatif du personnel, le chef du bureau ou de la mission, après avoir rendu compte au Secrétaire général, constitue une chambre composée de fonctionnaires présents au lieu d'affectation pour examiner les allégations et recommander, le cas échéant, la mesure disciplinaire à prendre. UN ' ٢ ' في مراكز العمل أو البعثات غير المنشأة بها هيئة لتمثيل الموظفين، يتولى رئيس المكتب أو البعثة، بعد إبلاغ اﻷمر إلى اﻷمين العام، تشكيل فريق من بين الموظفين الموجودين في مركز العمل للتحقيق في الادعاءات والتوصية بما ينبغي اتخاذه من تدابير تأديبية، إن كان ثمة ما يوصى به.
    b. Mettre en place des procédures de suivi afin de remédier aux lacunes structurelles recensées par le Siège, les vérificateurs ou les missions sur le terrain; UN ب - وضع إجراءات المتابعة لما يجري إدخاله من تحسينات هيكلية على نقاط الضعف بالنظم التي يحددها المقر أو مراجعو الحسابات أو البعثات الميدانية؛
    b. Mettre en place des procédures de suivi afin de remédier aux lacunes structurelles recensées par le Siège, les vérificateurs ou les missions sur le terrain; UN ب - وضع إجراءات المتابعة لما يجري إدخاله من تحسينات هيكلية على نقاط الضعف بالنظم التي يحددها المقر أو مراجعو الحسابات أو البعثات الميدانية؛
    Des règles de base sur l'intégration des activités entre les missions de maintien de la paix ou les missions politiques spéciales multidimensionnelles et l'équipe de pays des Nations Unies ont été élaborées, et une formation a été organisée pour faciliter l'application des directives et le respect des règles. UN وقد وُضعت المعايير والمتطلبات الأساسية للتكامل بين البعثات المتعددة الأبعاد لحفظ السلام أو البعثات السياسية الخاصة وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، وكذلك للتدريب الذي يسهّل تنفيذ التوجيهات وييسّر الامتثال للمعايير والمتطلبات الخاصة بتخطيط البعثات المتكاملة.
    Ils ont aussi été informés que la < < culture > > et les systèmes des missions n'étaient pas conçus pour identifier les besoins en formation et évaluer les réalisations à l'aide du système d'évaluation et de notation des fonctionnaires et qu'il n'existait pas de mécanisme auquel le lier pour réunir des renseignements de par les groupes ou les missions afin de repérer les incompétences. UN وأُبلِغ المجلس كذلك بأن ' ' ثقافة`` البعثات ونظمها ليست مهيأة لاستخدام إجراءات نظام تقييم الأداء لتحديد الاحتياجات التدريبية وتقييم الإنجازات وأنه لا توجد آلية يمكن وصلها بالنظام الإلكتروني لتقييم الأداء لجمع المعلومات عبر المجموعات أو البعثات بغرض تعقب الثغرات في الكفاءات.
    ii) Dans les lieux d'affectation ou les missions où il n'a pas été créé d'organe représentatif du personnel, le chef du bureau ou de la mission, après avoir rendu compte au Secrétaire général, constitue une chambre composée de fonctionnaires présents au lieu d'affectation pour examiner les allégations et recommander, le cas échéant, la mesure disciplinaire à prendre. UN ' 2` في مراكز العمل أو البعثات غير المنشأة بها هيئة لتمثيل الموظفين، يتولى رئيس المكتب أو البعثة، بعد إبلاغ الأمر إلى الأمين العام، تشكيل فريق من بين الموظفين الموجودين في مركز العمل للتحقيق في الادعاءات والتوصية بما ينبغي اتخاذه من تدابير تأديبية، إن كان ثمة ما يوصى به.
    Les observations relatives à telle ou telle mission ne portent que sur les lieux ou les missions mentionnés. UN 7 - وعندما تشير الملاحظات الواردة في هذا التقرير إلى بعثات محددة، فإن هذه الملاحظات تقتصر فقط على المواقع أو البعثات المحددة.
    ii) Dans les lieux d'affectation ou les missions où il n'a pas été créé d'organe représentatif du personnel, le chef du bureau ou de la mission, après avoir rendu compte au Secrétaire général, constitue une chambre composée de fonctionnaires présents au lieu d'affectation pour examiner les allégations et recommander, le cas échéant, la mesure disciplinaire à prendre. UN `2 ' في مراكز العمل أو البعثات غير المنشأة بها هيئة لتمثيل الموظفين، يتولى رئيس المكتب أو البعثة، بعد إبلاغ الأمر إلى الأمين العام، تشكيل فريق من بين الموظفين الموجودين في مركز العمل للتحقيق في الادعاءات والتوصية بما ينبغي اتخاذه من تدابير تأديبية، إن كان ثمة ما يوصى به.
    Surtout là où les commissions ou les missions ont mené leurs enquêtes en parallèle avec des juridictions nationales et internationales ou d'autres procédures d'enquête, il importe de faire en sorte qu'elles n'entravent pas ces procédures, mais, qu'elles y concourent lorsque c'est possible. UN وبوجه خاص، في الحالات التي اضطلعت بها اللجان أو البعثات بتحقيقاتها بالتوازي مع إجراءات قضائية أو تحقيقية أخرى وطنية ودولية، كان من المهم أن يُكفَل عدم إعاقتها لتلك الإجراءات الأخرى والحرص، حيثما أمكن، على تقديم المساعدة لها.
    c) Membres de missions spéciales Le représentant d'une mission spéciale peut aussi être déclaré persona non grata et tenu de quitter le territoire de l'État suivant les règles du droit international régissant la diplomatie ad hoc ou les missions spéciales. UN 31 - وفي الحالة الثالثة، يمكن أيضا إعلان ممثل في بعثة خاصة شخصا غير مرغوب فيه وتطلب منه مغادرة الدولة وفقا للقواعد ذات الصلة من القانون الدولي التي تحكم البعثات الدبلوماسية المخصصة أو البعثات الخاصة().
    L'application de la Convention à toutes les autres opérations des Nations Unies, comme les missions des Nations Unies à caractère politique, les bureaux établis après les conflits et les bureaux de consolidation de la paix ou les missions humanitaires, est subordonnée à < < une déclaration de risque > > par le Conseil de sécurité ou l'Assemblée générale [art. 1 c) ii)]. UN أما تطبيق الاتفاقية على جميع عمليات الأمم المتحدة الأخرى، من قبيل ما توفده الأمم المتحدة من بعثات سياسية أو مكاتبها لما بعد انتهاء حالات الصراع ومكاتب بناء السلام أو البعثات الإنسانية، فمشروط بأن يصدر مجلس الأمن أو الجمعية العامة أولا " إعلانا بشأن وجود خطر " (المادة 1 (ج) " 2 " ).
    Des équipes d'appui aux opérations seront constituées pour que les programmes par pays puissent bénéficier d'une assistance plus durable que ne le permettent les ateliers de formation ou les missions de programmation. UN وسيتم تشكيل أفرقة لدعم العمليات تكون لديها القدرة على تقديم الدعم والمساعدة للبرامج القطرية بشكل أكثر استدامة مما يمكن تقديمه من خلال الحلقات التدريبية أو بعثات البرمجة.
    Un fonds d’affectation spéciale pour l’observation du processus électoral a été créé en 1992 pour financer, en tout ou en partie, les missions de vérification électorale, les missions préliminaires ou les missions d’enquête faisant suite à des demandes d’assistance électorale, le suivi du processus électoral s’il y a lieu, la coordination des activités des autres observateurs internationaux et l’appui à ces activités. UN ٨ - وفي عام ١٩٩٢، أنشئ صندوق استئماني لمراقبة الانتخابات لكي يمول، كليا أو جزئيا، بعثات التحقق الانتخابي، والبعثات التمهيدية أو بعثات تقصي الحقائق بالنسبة لطلبات المساعدة الانتخابية، وتغطية تكاليف الدعم اللازم في الحالات التي تُطلب فيها متابعة العملية الانتخابية، وتوفير التنسيق والدعم ﻷنشطة المراقبين الدوليين اﻵخرين.
    En outre, il ne faut pas miser excessivement sur les contributions volontaires pour combler le déficit en matière de contributions mises en recouvrement pour les opérations de maintien de la paix ou les missions politiques de l’ONU. UN ويجب علاوة على ذلك عدم الاعتماد بصورة مفرطة على التبرعات لتعويض النقص في الاشتراكات المقررة لعمليات حفظ السلام أو المهام السياسية التي تقوم بها الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus