"ou les municipalités" - Traduction Français en Arabe

    • أو البلديات
        
    Les centres d'accueil sont gérés par les comités, l'État ou les municipalités. UN وتتولى اللجان أو الدولة أو البلديات إدارة مراكز الاستقبال.
    Dans 28 pays, les ministères ou les municipalités prennent intégralement en charge ce service. UN وفي 28 بلدا، تسدد الوزارات الحكومية أو البلديات النفقات بالكامل.
    Les écoles primaires peuvent être publiques ou privées, et si elles sont publiques elles sont généralement créées par les cantons ou les municipalités. UN والمدارس الابتدائية يمكن أن تكون عامة أو خاصة، وبوصفها مؤسسات عامة تقوم المقاطعات أو البلديات عادة بإنشائها.
    Les centres d'accueil sont gérés par les comités, l'État ou les municipalités. UN وتتولى اللجان أو الدولة أو البلديات إدارة مراكز الاستقبال.
    Le même article comportera également une disposition prévoyant que l'exigence d'égalité s'appliquera également à divers organismes gouvernementaux ayant pouvoir de décision, ainsi qu'aux sociétés dont l'Etat ou les municipalités détiennent la majorité des actions. UN كما ستنص نفس المادة على تطبيق مطلب المساواة على مختلف هيئات اتخاذ القرار الحكومية وكذلك على الشركات التي تملك الدولة أو البلديات أغلبية أسهمها.
    L'article 22 prévoit que tous les services établis dans la RASHK par les organismes du Gouvernement central du peuple ou par les provinces, les régions autonomes ou les municipalités sous le contrôle direct du gouvernement central, de même que le personnel desdits services, sont tenus au respect de la législation de la région. UN وتنص المادة ٢٢ على أن تلتزم بقوانين المنطقة جميع المكاتب التي أنشأتها وزارات الحكومة الشعبية المركزية في منطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة أو مقاطعاتها، أو مناطق الحكم الذاتي، أو البلديات التي تشرف عليها مباشرة الحكومة المركزية وموظفو المكاتب.
    En outre, il peut être difficile d'accéder aux informations nécessaire sur les accords industriels volontaires et les directives régissant les marchés publics, surtout lorsque ces informations doivent être obtenues auprès de diverses sources, telles que les milieux industriels ou les municipalités. UN وباﻹضافة الى ذلك، يجوز أن يكون الوصول الى المعلومات عن الاتفاقات الصناعية الطوعية والمبادئ التوجيهية المتصلة بشراءات القطاع العام وصولاً صعباً، لا سيما وأنه يلزم الحصول على تلك المعلومات من مصادر متفرقة مثل القطاعات الصناعية أو البلديات.
    c) En louant à des familles à faible revenu des logements sociaux financés par l'État ou les municipalités. UN (ج) بإيجار مساكن اجتماعية ممولة من الدولة أو البلديات للأسر ذات الدخل المنخفض.
    Les États sont encouragés à promouvoir le dialogue entre les jeunes générations et leurs aînés, de sorte que les enfants soient mieux reconnus en tant que titulaires de droits; ils doivent également insister sur l'importance de mettre en place dans les quartiers ou les municipalités des réseaux d'espaces communautaires susceptibles de répondre aux besoins de tous les enfants en matière d'activités ludiques et récréatives. UN وتُشجع الدول على تعزيز الحوار بين الأجيال القديمة والحديثة من أجل التشجيع على زيادة الاعتراف بالأطفال كأصحاب حقوق، وبأهمية شبكات الأماكن المجتمعية المختلفة في المناطق المحلية أو البلديات التي يمكن أن تلبي احتياجات جميع الأطفال من اللعب والاستجمام.
    121. Dans le cadre des engagements pris par la Fédération de Russie lors de son adhésion au Conseil de l'Europe, une loi réglementant le transfert à des organisations religieuses de biens religieux détenus par l'État ou les municipalités a été adoptée en 2010. UN 121- وفي إطار تنفيذ الالتزامات التي أخذها الاتحاد الروسي على عاتقه لدى الانضمام إلى مجلس أوروبا، أُقر في عام 2010 قانون ينظِّم تحويل الأملاك ذات الصبغة الدينية الموجودة في عهدة الدولة أو البلديات إلى المنظمات الدينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus