● Le formulaire de mise en cause que les victimes ou les parties lésées peuvent souhaiter présenter a été progressivement simplifié. | UN | :: جرى بصورة جذرية تبسيط نموذج الاتحاد الذي قد يرغب في تقديمه الضحايا أو الأطراف التي أضيرت. |
Il est possible que la partie ou les parties ne souhaitent pas être liées par les règles de recevabilité des preuves du lieu de l'arbitrage. | UN | ومن الممكن تماما ألاّ يكون لدى الطرف أو الأطراف رغبة في التقيّد بقواعد مقبولية الأدلة في مكان التحكيم. |
La Partie ou les parties requérantes notifient au secrétariat que les Parties renvoient un différend à l'arbitrage conformément à l'article 28. | UN | يخطر الطرف المدعي أو الأطراف المدعية الأمانة بأن طرفي النزاع يحيلان نزاعاً للتحكيم عملاً بالمادة 28. |
iv) Cherche à établir la cause de l'anomalie et s'attache à déterminer si la Partie ou les parties concernées a ou ont réglé le problème qui était à l'origine de l'anomalie; | UN | `4` يدرس سبب التباين وما إذا كان الطرف قد صحَّح أو الأطراف قد صحَّحت المشكلة التي تسبَّبت في حدوث التباين؛ |
— Les décisions et/ou les parties des comptes rendus analytiques des séances des comités des sanctions qui n'ont pas à rester confidentielles devraient également être communiquées aux États non membres du Conseil de sécurité; | UN | - ينبغي أن تتاح لغير أعضاء مجلس اﻷمن المقررات و/أو أجزاء موجزات أعمال لجان الجزاءات التي لا تمس سرية أعمال اللجان؛ |
iii) élaborer, de concert avec la Haute Partie contractante ou les parties concernées, un plan d'action fixant des objectifs et des délais d'exécution; | UN | `3` القيام، بالتعاون مع الطرف المعني أو الأطراف المعنية، بإعداد خطة عملٍ للامتثال، تتضمن الأهداف والأطر الزمنية؛ |
iv) Cherche à établir la cause de l'anomalie et s'attache à déterminer si la Partie ou les parties concernées a ou ont réglé le problème qui était à l'origine de l'anomalie; | UN | `4` يدرس سبب التباين وما إذا كان الطرف قد صحَّح أو الأطراف قد صحَّحت المشكلة التي تسبَّبت في حدوث التباين؛ |
iv) Cherche à établir la cause de l'anomalie et s'attache à déterminer si la Partie ou les parties concernées a ou ont réglé le problème qui était à l'origine de l'anomalie; | UN | `4` يدرس سبب التباين وما إذا كان الطرف قد صحَّح أو الأطراف قد صحَّحت المشكلة التي تسبَّبت في حدوث التباين؛ |
iv) Cherche à établir la cause de l'anomalie et s'attache à déterminer si la Partie ou les parties concernées a ou ont réglé le problème qui était à l'origine de l'anomalie; | UN | `4` يدرس سبب التباين وما إذا كان الطرف قد صحَّح أو الأطراف قد صحَّحت المشكلة التي تسبَّبت في حدوث التباين؛ |
iv) Cherche à établir la cause de l'anomalie et s'attache à déterminer si la Partie ou les parties concernées a ou ont réglé le problème qui était à l'origine de l'anomalie; | UN | `4` يدرس سبب التباين وما إذا كان الطرف قد صحَّح أو الأطراف قد صحَّحت المشكلة التي تسبَّبت في حدوث التباين؛ |
Il s'est avéré difficile d'établir le nombre exact ou les parties responsables, en raison des restrictions imposées à l'accès à cette région. | UN | وكان من الصعب التأكد بالضبط من الأعداد أو الأطراف المسؤولة بسبب قيود الوصول. |
13. La Partie ou les parties concernées ont la possibilité de faire des observations sur les conclusions et recommandations. | UN | 13- وتتاح للطرف أو الأطراف المعنية الفرصة للتعليق على الاستنتاجات والتوصيات. |
Suite à l'établissement de la réserve, la relation conventionnelle est établie entre l'auteur de la réserve et la ou les parties contractantes à l'égard desquelles la réserve est établie. | UN | فبعد إقرار التحفظ، تنشأ العلاقة التعاهدية بين الجهة المتحفظة والطرف المتعاقد أو الأطراف المتعاقدة التي جرى إقرار التحفظ تجاهها. |
16. La Partie ou les parties concernées ont la possibilité de faire des observations sur les conclusions et recommandations. | UN | 16- وتتاح للطرف أو الأطراف المعنية الفرصة للتعليق على الاستنتاجات والتوصيات. |
- Convocation d'une réunion privée ou à composition non limitée à laquelle participerait l'État et/ou les parties concernés, selon que de besoin | UN | - عقد جلسة مغلقة أو مفتوحة بمشاركة الدولة المعنية و/أو الأطراف المعنية حسب الاقتضاء |
Un certain de nombre de suggestions ont été faites en vue de futures analyses qui pourraient être réalisées par le Groupe, le Comité exécutif du Fonds multilatéral ou les parties elles-mêmes. | UN | وقُدّم عدد من الاقتراحات لإجراء مزيد من أعمال التحليل التي يمكن أن يجريها الفريق واللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف أو الأطراف نفسها. |
Le tribunal qui a prononcé le jugement, l'arbitre qui a rendu la sentence ou les parties qui ont transigé ont peutêtre fixé un montant unique pour résoudre plusieurs griefs à la fois, y compris celui qui est sousjacent à la réclamation en question; le tribunal peut aussi avoir considéré que la requête n'était pas recevable. | UN | فلربما توصلت المحكمة التي أصدرت القرار أو الحكم، أو الأطراف التي عقدت التسوية، إلى مبلغ واحد يشمل عدداً من المطالبات من بينها المطالبة المطروحة؛ أو ربما اعتبرت المحكمة أن المطالبة غير مقبولة. |
Le tribunal qui a prononcé le jugement, l'arbitre qui a rendu la sentence ou les parties qui ont transigé ont peutêtre fixé un montant unique pour résoudre plusieurs griefs à la fois, y compris celui qui est sousjacent à la réclamation en question; le tribunal peut aussi avoir considéré que la requête n'était pas recevable. | UN | فلربما توصلت المحكمة التي أصدرت القرار أو الحكم، أو الأطراف التي عقدت التسوية، إلى مبلغ واحد يشمل عدداً من المطالبات من بينها المطالبة المطروحة؛ أو ربما اعتبرت المحكمة أن المطالبة تستعصي على الحل. |
Si l'on se reporte aux décisions prises par l'Assemblée générale à ses cinquante-sixième et cinquante-septième sessions, on se souviendra que le point en question, ou les parties qu'il contient, ont été renvoyées à la Première Commission dans le passé. | UN | وبالإشارة إلى مقررات الدورتين السادسة والخمسين والسابعة والخمسين للجمعية، خُصص البند قيد النقاش، أو أجزاء منه، للجنة الأولى في الماضي. |
La ou les parties au conflit qui demandent une enquête avanceront les fonds nécessaires pour couvrir les dépenses occasionnées par une chambre et seront remboursées par la ou les parties contre lesquelles les allégations sont portées à concurrence de cinquante pour cent des frais de la chambre. | UN | ويقدم طرف أو أطراف النـزاع التي تطلب التحقيق الأموال اللازمة لتغطية النفقات التي تتكلفها غرفة التحقيق ويسترد هذا الطرف أو الأطراف تلك الأموال من الطرف أو الأطراف المدعى عليها، وذلك في حدود 50 في المائة من نفقات غرفة التحقيق. |
2. Un gouvernement sera réputé avoir accordé sa sanction auxdites violations si, alors qu'il tenait le pays ou la ou les parties du pays où elles se sont produites : | UN | ٢- يُعتبر أن الحكومة قد وافقت على هذه الانتهاكات إذا كانت، أثناء سيطرتها على البلد أو على ذلك الجزء أو تلك اﻷجزاء من البلد التي وقعت فيها الانتهاكات قد: |
49. Il a été précisé que le mot " automatiquement " visait à éviter que le tiers neutre ou les parties ne doivent intervenir pour déclencher la phase suivante de la procédure. | UN | 49- وأُوضِح أنَّ الغرض من كلمة " تلقائياً " هو الحيلولة دون الحاجة إلى أيِّ تدخل من جانب المحايد أو الطرفين لبدء المرحلة الإجرائية التالية. |