"ou les politiques" - Traduction Français en Arabe

    • أو السياسات
        
    • أو السياسة
        
    • أو سياسات
        
    • وإرساء السياسات
        
    • أو يعرضون السياسات
        
    • أو سياساتها
        
    Les inspecteurs examinent les méthodes, les activités ou les politiques afin de s'assurer de leur économie, de leur efficacité et de leur efficience. UN ويدرس التفتيش أداء العمليات أو الأنشطة أو السياسات للتحقق من جدواها الاقتصادية وفعاليتها وكفاءتها.
    Les États avaient un rôle délicat à jouer, et toutes les législations ou les politiques pour combattre la discrimination religieuse devaient être de portée globale, conçues avec soin et appliquées de manière équilibrée pour atteindre leurs objectifs. UN ودفعت بأن للدول دوراً دقيقاً تؤديه، وأن كل التشريعات أو السياسات الموجهة لمحاربة التمييز الديني يجب أن تتصف بالشمول، وأن يتم وضعها بتأنٍ وتنفيذها بطريقة متزنة حتى تُحقق أهدافها.
    Lorsqu'il a été constaté que cette dernière était en tort, c'était en raison d'un manque de formation ou parce que les règles ou les politiques en vigueur n'avaient pas été diffusées. UN وفي الحالات التي كانت فيها المنظمة مخطئة يرجع ذلك إما لضعف التدريب أو عدم تعميم النظام الإداري أو السياسات الصادرة .
    S'ils ne sont pas formellement inscrits dans la législation ou les politiques nationales, il semble peu probable que ces principes soient ou seront appliqués pour inspirer véritablement les politiques en matière d'éducation. UN وإذا لم يكن هناك أي إقرار رسمي محدد في القانون الوطني أو السياسة الوطنية للمبادئ ذات الصلة فمن المستبعد أن تستخدم في الحاضر أو المستقبل في إلهام السياسات التعليمية حقاً.
    La raison en est sans doute simplement que dans ce pays les règles de comptage ou les politiques d'application de la loi étaient différentes. UN وربما يكون ذلك راجعا إلى تطبيق قواعد حسابية أو سياسات لإنفاذ القوانين مختلفة في هذا البلد.
    14. Encourage les territoires non autonomes à prendre des mesures pour établir ou renforcer les institutions ou les politiques permettant d'assurer la planification préalable et la gestion des opérations en cas de catastrophe; UN ١٤ - يشجع الأقاليــم غير المتمتعــة بالحكــم الذاتــي على اتخـاذ الخطـوات اللازمة لإقامة المؤسسات وإرساء السياسات اللازمة للتأهب للكوارث وإدارتها أو تعزيز ما هو قائم منها؛
    Les stratégies ou les politiques formulées à ce jour en Namibie mentionnent rarement la CCD de manière explicite, bien que la plupart évoquent la dégradation des sols. UN لا يوجد سوى عدد قليل، إن وجد، من الاستراتيجيات أو السياسات الموضوعة حتى الآن في ناميبيا يشير تحديداً إلى اتفاقية مكافحة التصحر، وإن كان معظمها يشير إلى تدهور الأرض والتربة.
    Les conseils nationaux devraient identifier les lois ou les politiques nationales qui font obstacle à la durabilité au plan local et proposer des mesures d'appui à l'action locale. UN وينبغي أن تعين المجالس الوطنية القوانين أو السياسات الوطنية التي تعرقل الاستدامة على الصعيد المحلي وأن تقترح التدابير اللازمة لدعم العمل على الصعيد المحلي.
    Il ne semble toutefois pas y avoir eu d'efforts tangibles pour rechercher une coopération et des synergies dans l'élaboration et la mise en œuvre de ces stratégies, comme pour les systèmes de planification des ressources ou les politiques de sécurité, sauf dans les cas mentionnés cidessous. UN ومع ذلك لا يبدو أنه كانت هناك جهود واضحة للسعي إلى إيجاد أوجه تشارك أو تعاضـد في وضع وتنفيذ تلك الاستراتيجيات، من قبيل نظم تخطيط موارد المؤسسات أو السياسات الأمنية باستثناء ما هو مذكور أدناه.
    À cet égard, le Comité souhaite savoir si la stratégie ou les politiques adoptées par Cuba contre le terrorisme (au niveau national ou sous-national) comprennent les types et formes d'activité antiterroriste ci-après : UN وفي هذا الصدد، ترغب اللجنة في معرفة ما إذا كانت الاستراتيجية أو السياسات التي اعتمدتها كوبا ضد الإرهاب، على الصعيد الوطني أو دون الوطني تتضمن الأشكال والجوانب التالية من نشاط مكافحة الإرهاب:
    Le Bureau des affaires féminines, organisme national, se réunit deux fois par an avec les organismes régionaux chargés des questions sexospécifiques pour passer en revue les progrès accomplis, partager l'expérience et combler les lacunes dans la législation ou les politiques. UN وأضافت أن مكتب شؤون المرأة، وهو هيئة وطنية، يجتمع مرتين في السنة مع المنظمات الإقليمية المهتمة بقضايا المرأة لاستعراض التقدم وتبادل الخبرات وتحديد الثغرات في القانون أو السياسات والعمل على سدها.
    Il fait de plus en plus intervenir ses ambassadeurs itinérants, au moyen du multimédia ou des arts, pour soutenir la promotion de produits concrets, tels que des modifications dans les lois ou les politiques. UN ويستعين الصندوق أكثر فأكثر بسفراء النيات الحسنة الذين يمثلونه وبوسائط الإعلام المتعددة والفنون الاستعراضية لدعم الدعوة إلى تحقيق إنجازات فعلية، مثل تغيير القوانين أو السياسات.
    Une attention particulière a été accordée aux mesures concrètes prises par les États pour améliorer la législation ou les politiques et programmes nationaux relatifs aux personnes qui vivent dans la pauvreté. UN ويولي التقرير اهتماماً خاصاً أيضاً للخطوات العملية التي اتخذتها الدول لتحسين القوانين أو السياسات والبرامج الوطنية التي تؤثر في حياة الفقراء.
    La stratégie ou les politiques et règles en matière de sécurité devraient également définir clairement les fonctions et les obligations du personnel dans ce domaine. UN كما ينبغي أن توضّح الاستراتيجية أو السياسات والأدلة المتعلقة بأمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أدوار ومسؤوليات الموظفين بخصوص أمن تكنولوجيا المعلومات وما ينطبق عليهم من مساءلة.
    d) Les doctrines ou les politiques selon lesquelles les terres autochtones doivent faire l'objet d'un fidéicommis, quelle que soit la volonté des peuples autochtones concernés; UN (د ) المبادئ أو السياسات التي تقول بوجوب إبقاء أراضي الشعوب الأصلية عهدة بغض النظر عن إرادة الشعوب الأصلية المعنية؛
    D'emblée, l'organisme arrête la modalité d'exécution qui devrait en principe prendre appui sur une stratégie de partenariat institutionnelle et/ou les politiques et procédures applicables. UN فالمؤسسات تقرر في البداية طريقة التنفيذ، ويُفضَّل أن يستأنس هذا القرار باستراتيجية الشراكة التابعة للمؤسسة و/أو السياسات والإجراءات المنطبقة.
    S'ils ne sont pas formellement inscrits dans la législation ou les politiques nationales, il semble peu probable que ces principes soient ou seront appliqués pour inspirer véritablement les politiques en matière d'éducation. UN وإذا لم يكن هناك أي إقرار رسمي محدد في القانون الوطني أو السياسة الوطنية للمبادئ ذات الصلة فمن المستبعد أن تستخدم في الحاضر أو المستقبل في إلهام السياسات التعليمية حقاً.
    S'ils ne sont pas formellement inscrits dans la législation ou les politiques nationales, il semble peu probable que ces principes soient ou seront appliqués pour inspirer véritablement les politiques en matière d'éducation. UN وإذا لم يكن هناك أي إقرار رسمي محدد في القانون الوطني أو السياسة الوطنية للمبادئ ذات الصلة فمن المستبعد أن تستخدم في الحاضر أو المستقبل في إلهام السياسات التعليمية حقاً.
    En cas de plainte portant sur la législation ou les politiques et pratiques des pouvoirs publics, les mesures correctives qui s'imposent sont prises : UN ويجري توفير أشكال انتصاف مناسبة عندما تتعلق الشكوى بتشريع حكومي أو سياسات وممارسات حكومية:
    À cet égard, le Comité regrette le manque d'informations sur les lois ou les politiques de l'État partie relatives au commerce et à l'exportation d'armes vers des pays dans lesquels il est connu que des enfants sont ou ont été impliqués dans des conflits armés. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود معلومات عن تشريعات أو سياسات الدولة الطرف فيما يتعلق بتجارة وتصدير الأسلحة إلى بلدان يعرف عنها أنها شهدت أو تشهد مشاركة الأطفال في النزاعات المسلحة.
    14. Encourage les territoires non autonomes à prendre des mesures pour établir ou renforcer les institutions ou les politiques permettant d'assurer la planification préalable et la gestion des opérations en cas de catastrophe ; UN ١٤ - يشجع الأقاليــم غير المتمتعــة بالحكــم الذاتــي على اتخـاذ الخطـوات اللازمة لإقامة المؤسسات وإرساء السياسات اللازمة للتأهب للكوارث وإدارتها أو تعزيز ما هو قائم منها؛
    a) Forums du personnel − qui permettent aux cadres dirigeants de rencontrer le personnel et d'expliquer les décisions prises ou les politiques et les stratégies suivies dans un cadre informel; UN (أ) تنظيم منتديات للموظفين، حيث يلتقي المديرون بالموظفين ويوضحون القرارات أو يعرضون السياسات والاستراتيجيات في أجواء غير رسمية؛
    Quelque 18 recommandations ne coïncidaient pas avec les vues ou les politiques du pays. UN وكانت هناك نحو 18 توصية لم تتوافق مع آرائها أو سياساتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus