"ou lettres" - Traduction Français en Arabe

    • أو رسائل
        
    Les documents relatifs aux projets étaient souvent inadéquats et, dans plusieurs cas, les documents de projet ou lettres d'accord étaient inexistants ou n'étaient pas signés. UN ففي عدد من الحالات، على سبيل المثال، لم تتوافر وثائق المشروع أو رسائل التفاهم أو لم يجر التوقيع عليها.
    L'Administration postale des Nations Unies suit rigoureusement les directives selon lesquelles des contrats, mémorandums d'accord ou lettres d'entente doivent être conclus avec tous les concessionnaires d'activités commerciales. UN تتقيد إدارة بريد الأمم المتحدة بدقة بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بإبرام عقود ومذكرات أو رسائل اتفاق مع جميع وكالات المبيع التجارية للأنشطة.
    Le Conseil de sécurité a consacré un certain nombre de séances à l'examen de propositions que j'avais présentées dans mon rapport et le Président du Conseil a fait paraître 10 déclarations ou lettres dans le cadre de ce processus d'examen. UN وعقد مجلس اﻷمن عددا من الجلسات لدراسة الاقتراحات المحددة الواردة في " خطة للسلام " ، وأصدر رئيس المجلس ١٠ بيانات أو رسائل كجزء من هذه العملية.
    37. A-t-il été conclu des conventions, accords, mémorandums ou lettres d’accord avec d’autres pays ayant pour objet l’échange d’informations financières et/ou l’entraide judiciaire concernant le blanchiment d’argent? UN ٧٣ - هل أبرمت أي معاهدات أو اتفاقات أو مذكرات أو رسائل تفاهم مع بلدان أخرى بهدف تبادل المعلومات المالية و/أو تبادل المساعدة القانونية فيما
    50. les représentants de la NLD ont aussi déclaré au Rapporteur spécial que les délégués à la Convention nationale n'étaient pas autorisés à publier ou diffuser de documents ou lettres d'information. UN ٠٥- وأبلغ ممثلا العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية المقرر الخاص أيضا أنه لا يسمح للمندوبين في المؤتمر الوطني نشر أية وثائق أو رسائل إخبارية أو توزيعها.
    Le Conseil de sécurité a consacré un certain nombre de séances à l'examen de propositions que j'avais présentées dans mon rapport et le Président du Conseil a fait paraître 10 déclarations ou lettres dans le cadre de ce processus d'examen. UN وعقد مجلس اﻷمن عددا من الجلسات لدراسة الاقتراحات المحددة الواردة في " خطة للسلام " ، وأصدر رئيس المجلس ١٠ بيانات أو رسائل كجزء من هذه العملية.
    Le Conseil de sécurité a également consacré un certain nombre de séances à l'examen de propositions que j'avais présentées dans mon rapport et le Président du Conseil a fait paraître 10 déclarations ou lettres dans le cadre de ce processus d'examen. UN كما عقد مجلــس اﻷمن عددا من الاجتماعات لدراسة مقترحــات محددة قدمت في " خطة للسلام " ، وأصدر رئيس المجلس نحو ١٠ بيانات أو رسائل في إطار عملية الاستعراض.
    a. Articles ou lettres à l’intention des rédacteurs en chef d’organes d’information locaux au sujet de questions d’actualité intéressant les travaux de l’ONU (centres d’information des Nations Unies); UN أ - مقالات أو رسائل موجهة إلىالمحرين في وسائط اﻹعلام المحلية عن مسائل آنية تهم اﻷمم المتحدة )مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام(؛
    a. Articles ou lettres à l’intention des rédacteurs en chef d’organes d’information locaux au sujet de questions d’actualité intéressant les travaux de l’ONU (centres d’information des Nations Unies); UN أ - مقالات أو رسائل موجهة إلىالمحرين في وسائط اﻹعلام المحلية عن مسائل آنية تهم اﻷمم المتحدة )مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام(؛
    e) Qui supposent l'utilisation de matières nucléaires, d'armes à feu, de substances explosives ou tout autre dispositif, d'engins incendiaires, de paquets ou lettres piégés. UN (هـ) تنطوي على استخدام الطاقة النووية أو أسلحة نارية أو مواد أو أجهزة تفجيرية أو إشعال حرائق من أي نوع كان أو توجيه طرود أو رسائل مفخخة " .
    Plus de la moitié (57 %) des répondants au questionnaire ont indiqué qu'ils avaient conclu des traités, accords, mémorandums ou lettres d'accord avec d'autres pays pour l'échange de renseignements financiers et/ou l'entraide judiciaire en matière de blanchiment d'argent. UN وأبلغ ما يزيد عن نصف الدول (57 في المائة) التي أجابت على الاستبيان، أنها قد أبرمت معاهدات أو اتفاقات أو مذكرات أو رسائل تفاهم، مع دول أخرى بهدف تبادل المعلومات المالية والمساعدات القانونية المتبادلة بشأن غسل الأموال.
    La proportion de pays ayant fait savoir qu'ils avaient conclu des traités, accords et mémorandums ou lettres d'accord concernant le blanchiment d'argent a légèrement reculé en 2002-2004 par rapport à 2000-2002, même si ce recul est peutêtre dû au pourcentage déjà important de pays ayant fait état de tels arrangements durant les précédents cycles. UN وانخفضت نسبة البلدان التي أفادت بأنها أبرمت معاهدات أو اتفاقات أو مذكرات أو رسائل تفاهم بشأن غسل الأموال انخفاضا طفيفا في الفترة 2002-2004 مقارنة بالنسبة المسجّلة في الفترة 2000-2002، على الرغم من أن هذا الانخفاض قد يجسّد التغطية العالية التي سبق أن حققتها مثل هذه الترتيبات في فترات الإبلاغ السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus