27. La création de mécanismes nationaux d'intégration des femmes ou leur renforcement devrait s'inscrire au coeur des stratégies de développement rural. | UN | ٧٢ - ينبغي أن يكمن إنشاء أو تعزيز اﻵليات الوطنية النسائية في صميم استراتيجيات التنمية الريفية. |
3. Soutenir la création de centres nationaux et régionaux d'innovation technologique et/ou leur renforcement. | UN | 3- دعم إنشاء المراكز الوطنية والإقليمية للابتكار التكنولوجي و/أو تعزيز المراكز الحالية. |
Demandons instamment la création de mécanismes nationaux de prévention chargés d'effectuer des visites indépendantes dans les lieux où les individus sont privés de liberté ou leur renforcement, comme le demande le protocole. | UN | ونحث على إنشاء أو تعزيز آليات منع وطنية مخولة لإجراء زيارات مستقلة للأماكن التي يُحرم فيها الأفراد من حريتهم، وذلك حسب ما يقتضيه البروتوكول. |
Ces obstacles sont la définition d'un cadre juridique approprié, la création d'institutions et/ou leur renforcement et la création d'un environnement propice à la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وتتعلق هذه التحديات بإنشاء الإطار القانوني الملائم، وإنشاء و/أو تعزيز المؤسسات، وتهيئة بيئة تؤدي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Tout au long de la période considérée, le HCR a aussi continué de faire appel à son réseau d'experts honoraires constitué dans les 12 pays des Caraïbes aux fins de la protection des réfugiés, pour promouvoir la mise en place de dispositifs juridiques et institutionnels nationaux en matière d'asile et d'aide aux réfugiés ou leur renforcement. | UN | وواصلت المفوضية خلال كامل الفترة التي يغطيها التقرير أيضاً تعزيز شبكة الحماية المؤلفة من خبراء فخريين في البلدان الكاريبية الإثني عشر بغية التشجيع على وضع الترتيبات القانونية والمؤسسية الوطنية وتدعيمها لتوفير المساعدات لعمليات اللجوء واللاجئين. |
Demandons instamment la création de mécanismes nationaux de prévention chargés d'effectuer des visites indépendantes dans les lieux où les individus sont privés de liberté ou leur renforcement, comme le demande le Protocole. | UN | " ونحث على إنشاء آليات وقاية أو تعزيز آليات الوقاية الوطنية القائمة المكلّفة بإجراء زيارات مستقلة لأماكن الحرمان من الحرية، كما يقضي بذلك البروتوكول. |
10. Aux cinquantecinquième, cinquantesixième et cinquanteseptième sessions de l'Assemblée générale, Sri Lanka a voté en faveur de toutes les résolutions préconisant la création de zones exemptes d'armes nucléaires ou leur renforcement, notamment la résolution préconisant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du MoyenOrient. | UN | 10- وقد صوتت سري لانكا في دورات الجمعية العامة الخامسة والخمسين والسادسة والخمسين والسابعة والخمسين مؤيّدة جميع القرارات الداعية إلى إنشاء أو تعزيز المناطق الإقليمية الخالية من الأسلحة النووية، بما في ذلك القرار الداعي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
a) La création de systèmes d'alerte précoce, y compris d'installations locales et nationales et de systèmes communs aux niveaux sous-régional et régional, ainsi que de mécanismes pour aider les personnes déplacées pour des raisons écologiques, et/ou leur renforcement, selon qu'il convient; | UN | (أ) القيام بإنشاء و/أو تعزيز - حسبما كان مناسباً - نظم الإنذار المبكر بما في ذلك المرافق المحلية والوطنية ونُظم مشتركة على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، وآليات لمساعدة النازحين لعوامل بيئية؛ |
Le Centre a pour mission de contribuer au renforcement des capacités dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme et d'appuyer la création d'institutions nationales démocratiques ou leur renforcement et d'œuvrer ainsi en faveur de l'avènement d'une culture de la démocratie et de l'état de droit dans la sous-région. | UN | 2 - وتتمثل مهمة المركز في المساعدة على تعزيز القدرات في مجال النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها وتقديم الدعم لإنشاء و/أو تعزيز المؤسسات الوطنية علاوة على كفالة مساندة مؤسسات الديمقراطية، وتهيئة ثقافة ديمقراطية وفرض سيادة القانون في المنطقة الفرعية. |
9. Encourage également le Fonds à prêter son concours, aux pays qui en font la demande, pour la mise en place de mécanismes de responsabilisation plus astreignants en matière d'égalité entre les sexes ou leur renforcement, notamment en donnant aux gouvernements les moyens de faire des analyses budgétaires sexospécifiques ; | UN | 9 - تشجع أيضا الصندوق على دعم وضع أو تعزيز آليات لزيادة المساءلة عن المساواة بين الجنسين، بناء على طلب البلدان، بما في ذلك عن طريق بناء قدرة الحكومات على إجراء تحليل للميزانية يستجيب للمنظور الجنساني؛ |
c) Appui à l'Argentine, au Chili, à Cuba et au Pérou en 2002, puis à cinq autres pays en 2003 aux fins de l'organisation de forums consultatifs nationaux sur la base des programmes d'action nationaux en vue de faciliter la conclusion d'accords de partenariat ou leur renforcement. | UN | (ج) تقديم الدعم إلى الأرجنتين وبيرو وشيلي وكوبا في عام 2002، وإلى خمسة بلدان أخرى في عام 2003 لتنظيم محافل استشارية وطنية تعتمد على برامج العمل الوطنية من أجل تيسير إبرام أو تعزيز اتفاقات الشراكة. |
L’adoption ou le renforcement de mesures multidimensionnelles et coordonnées pour faire face aux diverses formes de violence à l’égard des femmes est une question que le Comité a soulignée à maintes reprises. Il a demandé l’adoption de mesures et de réformes législatives spécifiques et la mise en place de services d’appui aux victimes de la violence ou leur renforcement. | UN | ٥٦ - وقد أكدت اللجنة مرارا وتكرارا على ضرورة تنفيذ أو تعزيز تدابير متعددة الجوانب ومنسقة لمواجهة مختلف أشكال العنف ضد المرأة - ودعت إلى اتخاذ تدابير قانونية محددة وإجراء إصلاحات قانونية وتوفير أو تعزيز خدمات الدعم لضحايا العنف. |
L’adoption ou le renforcement de mesures multidimensionnelles et coordonnées pour faire face aux diverses formes de violence à l’égard des femmes est une question que le Comité a soulignée à maintes reprises. Il a demandé l’adoption de mesures et de réformes législatives spécifiques et la mise en place de services d’appui aux victimes de la violence ou leur renforcement. | UN | ٥٦ - وقد أكدت اللجنة مرارا وتكرارا على ضرورة تنفيذ أو تعزيز تدابير متعددة الجوانب ومنسقة لمواجهة مختلف أشكال العنف ضد المرأة - ودعت إلى اتخاذ تدابير قانونية محددة وإجراء إصلاحات قانونية وتوفير أو تعزيز خدمات الدعم لضحايا العنف. |
(a) la création de systèmes d'alerte précoce, y compris d'installations locales et nationales et de systèmes communs aux niveaux sous-régional et régional, ainsi que de mécanismes pour aider les personnes déplacées pour des raisons écologiques, et/ou leur renforcement, selon qu'il convient; | UN | )أ( القيام، حسبما كان مناسبا، بإنشاء و/أو تعزيز نظم اﻹنذار المبكر، بما في ذلك المرافق المحلية والوطنية ونظم مشتركة على الصعيدين دون الاقليمي والاقليمي، وآليات لمساعدة النازحين لعوامل بيئية؛ |
(c) la mise en place de systèmes de sécurité alimentaire, y compris d'installations d'entreposage et de commercialisation, en particulier en milieu rural, et/ou leur renforcement, selon qu'il convient; | UN | )ج( القيام، حسبما كان مناسبا، بإنشاء و/أو تعزيز نظم لﻷمن الغذائي، بما في ذلك مرافق التخزين والتسويق، ولا سيما في المناطق الريفية؛ |
(a) la création de systèmes d'alerte précoce, y compris d'installations locales et nationales et de systèmes communs aux niveaux sous-régional et régional, ainsi que de mécanismes pour aider les personnes déplacées pour des raisons écologiques, et/ou leur renforcement, selon qu'il convient; | UN | )أ( القيام بإنشاء و/أو تعزيز - حسبما كان مناسبا - نظم اﻹنذار المبكر، بما في ذلك المرافق المحلية والوطنية ونظم مشتركة على الصعيدين دون الاقليمي والاقليمي، وآليات لمساعدة النازحين لعوامل بيئية؛ |
Tout au long de la période considérée, le HCR a aussi continué de faire appel à son réseau d'experts honoraires constitué dans les 12 pays des Caraïbes aux fins de la protection des réfugiés, pour promouvoir la mise en place de dispositifs juridiques et institutionnels nationaux en matière d'asile et d'aide aux réfugiés ou leur renforcement. | UN | وواصلت المفوضية خلال كامل الفترة التي يغطيها التقرير أيضاً تعزيز شبكة الحماية المؤلفة من خبراء فخريين في البلدان الكاريبية الإثني عشر بغية التشجيع على وضع الترتيبات القانونية والمؤسسية الوطنية وتدعيمها لتوفير المساعدات لعمليات اللجوء واللاجئين. |