Plusieurs efforts sont menés pour élaborer de nouveaux produits ou méthodes de lutte contre le paludisme. | UN | يبذل عدد من الجهود حالياً لتطوير منتجات أو أساليب جديدة لمكافحة ناقل الملاريا. |
Il fournit également des éclaircissements, s'il y a lieu, sur les propositions visant la création de nouveaux mécanismes, structures ou méthodes de travail. | UN | ويورد التقرير أيضا، عند اللزوم، إيضاحات بشأن الإنشاء المقترح لآليات أو هياكل أو أساليب عمل جديدة. |
6.4 Il est interdit à la force des Nations Unies d’utiliser des armes ou méthodes de combat de nature à causer des souffrances inutiles. | UN | ٦-٤ يحظر على قوة اﻷمم المتحدة استخدام أسلحة أو أساليب قتال ذات طابع يسبب معاناة لا داعي لها. |
[Les éléments de ce crime seront élaborés une fois que la liste des armes, projectiles ou matériels ou méthodes de combat visés aura été incluse en annexe au Statut.] | UN | [ينبغي صياغة الأركان بعد إدراج الأسلحة أو القذائف أو المواد أو الأساليب الحربية في مرفق للنظام الأساسي.] |
[Les éléments de ce crime seront élaborés une fois que la liste des armes, projectiles ou matériels ou méthodes de combat visés aura été incluse en annexe au Statut.] | UN | [ينبغي صياغة الأركان بعد إدراج الأسلحة أو القذائف أو المواد أو الأساليب الحربية في مرفق للنظام الأساسي.] |
Les nouvelles idées ou méthodes de travail sont encouragées, l'accent étant mis sur les besoins des groupes et régions désavantagés. | UN | ويجري تشجيع الأفكار أو طرق العمل الجديدة مع التركيز بشكل كبير على الفئات والأماكن المحرومة. |
utilisation de moyens ou méthodes de combat dont les effets ne peuvent être dirigés contre un objectif militaire précis | UN | - استخدام وسائل أو أساليب قتال لا يمكن أن تكون آثارها موجهة ضد هدف عسكري محدد |
utilisation de moyens ou méthodes de combat dont les effets ne peuvent être limités conformément au droit international | UN | - استخدام وسائل أو أساليب قتال لا يمكن أن تكون آثارها محدودة وفقا للقانون الدولي. |
7. L'une des premières questions qu'ont dû se poser les rédacteurs des normes était celle de la latitude à laisser aux organisations dans le choix de leurs principes comptables et/ou méthodes de présentation de l'information financière. | UN | ٧ - من المسائل الرئيسية التي درست أثناء وضع المعايير درجة المرونة الواجب تركها للمنظمات منفردة في اختيار سياسات المحاسبة و/أو أساليب الكشف. |
«Des accords internationaux peuvent donner un contenu précis au principe en prohibant expressément l’emploi de certaines armes ou méthodes de combat. | UN | " يمكن أن تعطي الاتفاقات الدولية محتوى محددا لمبدأ فيتخذ شكل ترتيبات محددة للامتناع عن استخدام أسلحة أو أساليب حربية معينة. |
Parmi les informations fournies concernant les mesures prises par les Parties pour éliminer l'utilisation du SPFO, de ses sels et du FSPFO à mesure que des substances ou méthodes de remplacement plus sûres deviennent disponibles, on peut noter les suivantes : | UN | 5 - ومن بين المعلومات التي أتيحت بشأن الإجراءات التي اتخذتها الأطراف للوقف التدريجي لاستخدام حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني، مع بدء توافر مواد أو أساليب أكثر أماناً، يمكن الإشارة إلى ما يلي: |
77. Pour être plus précis, cela peut comprendre des avis sur les modes d'acquisition des objectifs, la sélection des armes ou des moyens ou méthodes de guerre, l'évaluation de la juste proportion, ainsi que d'autres questions encore qui ont trait à la production de restes explosifs de guerre. | UN | 77- ويمكن أن يشمل ذلك بالأخص إسداء المشورة بشأن إجراءات تحديد الأهداف، وانتقاء الأسلحة أو وسائل أو أساليب الحرب، وتقييمات التناسب، ومجالات أخرى تتصل بتحول الذخيرة إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
Cette option présenterait plusieurs avantages : elle est notamment peu onéreuse (elle peut être réalisée dans la limite des ressources existantes), les délais de reproduction sont courts, il n'est pas nécessaire de définir de nouvelles structures ou méthodes de travail et on peut présenter une grande variété de points de vue. | UN | وتشمل مزايا الخيار 1 كلفته المنخفضة (ينفذ في حدود الموارد المتاحة)، وقصر فترات الإنجاز، وعدم الحاجة إلى هياكل أو أساليب عمل جديدة، وتمثيل طائفة واسعة من وجهات النظر. |
14. Par cette disposition du Protocole, on compte donc que les États parties établiront sous une forme ou une autre une procédure interne afin de s'assurer que des armes, ou des moyens ou méthodes de guerre, < < ne seront pas adoptés avant que la question de la légalité ait fait l'objet d'un examen attentif > > . | UN | 14- لذلك يتوقع البروتوكول قيام الدول الأطراف باعتماد نوع من الإجراءات المحلية لضمان ألا تُستخدم أسلحة أو وسائل أو أساليب حرب دون بحث مسألة الشرعية بعناية " (). |
Le souci actuel de protection de l'environnement est repris dans le droit international des conflits armés de manière que les moyens ou méthodes de guerre susceptibles de causer des dommages étendus, graves et durables à l'environnement ne soient pas utilisés. | UN | إن الاهتمام الراهن بحماية البيئة أمر منصوص عليه في القانون الدولي للنزاعات المسلحة، وذلك من أجل ألا تستخدم وسائل أو أساليب حربية تلحق أضراراً جسيمة وخطيرة ومستديمة بالبيئة(). |
Article 8 2) b) xx) : Crime de guerre impliquant l’emploi d’armes, projectiles, matériels ou méthodes de combat mentionnés dans l’annexe au Statut | UN | المادة ٨ )٢( )ب( ' ٢٠ ' : الاستخدام الذي يشكل جريمة حرب ﻷسلحة، أو قذائف، أو مواد أو أساليب حربية مدرجة في مرفق النظام اﻷساسي |
On y trouve des indications quant à l'application de la peine de mort (c'est—à—dire lorsque son application représente une violation du droit à la vie) mais aucune ne concerne spécifiquement les moyens ou méthodes de combat susceptibles de violer le droit à la vie. | UN | ومع أن هذه الصكوك تقدم بعض التوجيهات فيما يتعلق بتوقيع عقوبة اﻹعدام )أي عندما يكون توقيعها بمثابة انتهاك للحق في الحياة(، إلا أنها لا تقدم أي توجيهات صريحة بشأن متى يمكن أن تشكل بعض وسائل أو أساليب القتال انتهاكا للحق في الحياة. |
[Les éléments de ce crime seront élaborés une fois que la liste des armes, projectiles ou matériels ou méthodes de combat visés aura été incluse en annexe au Statut.] | UN | [ينبغي صياغة الأركان بعد إدراج الأسلحة أو القذائف أو المواد أو الأساليب الحربية في مرفق للنظام الأساسي.] |
[Les éléments de ce crime seront élaborés une fois que la liste des armes, projectiles ou matériels ou méthodes de combat visés aura été incluse en annexe au Statut.] | UN | [ينبغي صياغة الأركان بعد إدراج الأسلحة أو القذائف أو المواد أو الأساليب الحربية في مرفق للنظام الأساسي.] |
iv) Le Code pénal autorise à engager des poursuites contre les personnels militaires qui emploient ou ordonnent d'employer des moyens ou méthodes de combat interdits par la loi, notamment les attaques contre la population civile; | UN | `4` يجيز القانون الجنائي ملاحقة الأفراد العسكريين، الذين يستخدمون أو يأمرون باستخدام وسائل أو طرق للقتال محظورة بموجب القانون، بما في ذلك الهجوم على السكان المدنيين؛ |
c) veillent à ce que des produits ou méthodes de substitution pour ces utilisations soient recherchés d'une manière sérieuse, en particulier au moyen de plans d'action. | UN | (ج) تحصل على ضمان بأن يجري بجدية البحث عن منتجات أو طرق بديلة لهذه الاستخدامات وخاصة من خلال خطط عمل. |