"ou mettre en place" - Traduction Français en Arabe

    • أو إنشاء
        
    • أو تنشئ
        
    Il faut concevoir des programmes de formation pour les spécialistes du déminage, désigner ou mettre en place des autorités nationales et entreprendre la formation à la gestion des programmes. UN ويجب وضع برامج لتدريب الفنيين المتخصصين في إزالة اﻷلغام، وتعيين أو إنشاء سلطات وطنية وإجراء تدريب على إدارة البرامج.
    Dans les pays les moins avancés, il est d'autant plus difficile d'intervenir lors des fusionsacquisitions internationales qu'il faut améliorer ou mettre en place un cadre réglementaire général. UN وفي حالة أقل البلدان نمواً، تشكل عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود تحدياً تعقده ضرورة تحسين أو إنشاء إطار إشرافي عام.
    Il faut concevoir des programmes de formation pour les spécialistes du déminage, désigner ou mettre en place des autorités nationales et entreprendre la formation à la gestion des programmes. UN ويجب وضع برامج لتدريب الفنيين المتخصصين في إزالة اﻷلغام، وتعيين أو إنشاء سلطات وطنية وإجراء تدريب على إدارة البرامج.
    Donner aux gouvernements des pays en développement davantage de moyens d'utiliser les techniques les plus récentes de cartographie et de télédétection et renforcer ou mettre en place des services cartographiques, cadastraux et hydrographiques. UN زيادة تطبيق حكومات البلدان النامية ﻷحدث التكنولوجيات في رسم الخرائط وتقنيات الاستشعار عن بعد، وتعزيز أو إنشاء خدمات رسم الخرائط، والمسح، والخرائط البحرية.
    Pour garantir que les signes de radicalisation sont bien analysés et qu'il y est donné suite à l'échelon local, les municipalités peuvent nommer un coordonnateur des renseignements ou mettre en place un numéro d'urgence interne. UN ولضمان تحليل مؤشرات التطرف ومتابعتها على المستوى المحلي، يمكن للبلدية أن تعين منسقا استخباراتيا أو تنشئ خطا داخليا للاتصال المباشر.
    - Renforcer et/ou mettre en place des capacités efficaces pour < < assurer la police > > des transferts et circulation d'armes; UN - دعم و/أو إنشاء قدرات فعالة من أجل تأمين الشرطة على عمليات نقل وتداول الأسلحة؛
    e) Développer ou mettre en place des centres nationaux et/ou régionaux de production moins polluante et des centres d'innovation et de développement de l'esprit d'entreprise, ou leurs équivalents. UN (ه) توسيع أو إنشاء مراكز وطنية و/أو اقليمية للإنتاج النظيف ومراكز للابتكار وتنمية المشاريع أو ما يعادل هذه المراكز.
    De l'avis du Rapporteur spécial, c'est ainsi que les gouvernements devraient procéder partout dans le monde, et dans les pays où il n'y a pas de lignes directrices dans ce domaine ou dans ceux où la pratique se fonde sur la nécessité présumée des restrictions, des mesures devraient être prises pour adopter une loi ou mettre en place un mécanisme administratif efficace permettant au public d'exercer son droit de savoir et de participer. UN ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي أن تعمل الحكومات في كل مكان بناء على هذا اﻷساس وأنه ينبغي أن تُتخذ، في الدول التي لا توجد بها سياسة على اﻹطلاق أو التي تتوخى سياسة لزوم فرض قيود، إجراءات ﻹصدار قانون أو إنشاء آلية إدارية فعالة ﻹعمال حق الجمهور في المعرفة والمشاركة.
    f) Rôle du secrétariat du Fonds et procédure applicable pour choisir ou mettre en place celui-ci; UN (و) دور أمانة الصندوق وإجراءات اختيار و/أو إنشاء الأمانة؛
    Paragraphe 1 f): Rôle du secrétariat du Fonds et procédure applicable pour choisir ou mettre en place celui-ci UN الفقرة 1(و): دور أمانة الصندوق وإجراءات اختيار و/أو إنشاء الأمانة
    Pour poursuivre les retransmissions sur le Web comme le demande le Conseil des droits de l'homme, deux solutions sont possibles : continuer à utiliser un dispositif temporaire en louant du matériel et en recourant à l'appui du Siège ou mettre en place un dispositif permanent. UN 46 - ويمكن تلبية طلب مجلس حقوق الإنسان مواصلة البث الشبكي لوقائع اجتماعاته بإحدى طريقتين: إما الاستمرار بالقدرات المؤقتة عن طريق الجمع بين الاستئجار والدعم من المقر، أو إنشاء قدرة دائمة.
    Cela veut dire notamment qu'il faut agir pour prévenir les crises et limiter la contagion, qu'il faut reconnaître explicitement la possibilité de recourir au contrôle des capitaux comme mesure d'immobilisation temporaire et fournir des liquidités d'urgence ou mettre en place des dispositifs de prêt en dernier ressort pour conjurer ou atténuer les crises. UN وهذا يستلزم، في جملة أمور، اتخاذ إجراءات للحيلولة دون حدوث الأزمات واحتواء العدوى، والاعتراف اعترافا صريحا بخيار استخدام وسائل التحكم في رؤوس الأموال كإجراء للحفاظ على الوضع القائم وتوفير السيولة في حالات الطوارئ أو إنشاء مرفق إقراض يوفر ملاذا أخيرا لمنع الأزمات أو لتخفيف وطأتها.
    Le Protocole facultatif étant entré en vigueur le 22 juin 2006, la République de Moldova s'est engagée à désigner ou mettre en place un mécanisme national de prévention de la torture dans le délai prévu d'une année. UN وبعد دخول البروتوكول حيز النفاذ في 22 حزيران/يونيه 2006، أصبح من واجب الدولة تعيين أو إنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب في غضون سنة().
    b) Identifier ou mettre en place des réseaux d'enfants et de jeunes qui plaideront en faveur des droits de l'enfant, et inclure les enfants, selon leur stade de développement, dans les processus d'élaboration et de mise en oeuvre de programmes gouvernementaux ou autres les concernant. UN )ب( تحديد أو إنشاء شبكات لدعم اﻷطفال والشباب كدعاة لحقوق الطفل وإشراك اﻷطفال، وفقا لقدراتهم النامية، في وضع وتنفيذ البرامج الحكومية وغيرها من البرامج المتعلقة بهم.
    Les consultations visées au présent article serviront aussi à explorer la possibilité de maintenir ou mettre en place des facilités ou services communs dans certains domaines, y compris la possibilité pour une organisation de fournir ces facilités ou services à une ou plusieurs autres organisations, et à déterminer la manière la plus équitable de financer ceux-ci, sous réserve de la conclusion d'arrangements complémentaires à cet effet. UN 4 - تستقصي المشاورات المشار إليها في هذه المادة أيضا إمكانية استمرار أو إنشاء مرافق أو خدمات مشتركة في مجالات محددة، بما في ذلك إمكانية قيام منظمة واحدة بتوفير هذه المرافق أو الخدمات إلى منظمة أو عدة منظمات أخرى، وتحديد الطريقة الأكثر إنصافا لتمويل هذه المرافق أو الخدمات، رهنا بترتيبات تكميلية يتفق عليها لهذا الغرض.
    Les consultations visées au présent article serviront aussi à explorer la possibilité de maintenir ou mettre en place des facilités ou services communs dans certains domaines, y compris la possibilité pour une organisation de fournir ces facilités ou services à une ou plusieurs autres organisations, et à déterminer la manière la plus équitable de financer ceux-ci, sous réserve de la conclusion d'arrangements complémentaires à cet effet. UN 4 - تستقصي المشاورات المشار إليها في هذه المادة أيضا إمكانية استمرار أو إنشاء مرافق أو خدمات مشتركة في مجالات محددة، بما في ذلك إمكانية قيام منظمة واحدة بتوفير هذه المرافق أو الخدمات إلى منظمة أو عدة منظمات أخرى، وتحديد الطريقة الأكثر إنصافا لتمويل هذه المرافق أو الخدمات، رهنا بترتيبات تكميلية يتفق عليها لهذا الغرض.
    Les consultations visées au présent article serviront aussi à explorer la possibilité de maintenir ou mettre en place des facilités ou services communs dans certains domaines, y compris la possibilité pour une organisation de fournir ces facilités ou services à une ou plusieurs autres organisations, et à déterminer la manière la plus équitable de financer ceux-ci, sous réserve de la conclusion d'arrangements complémentaires à cet effet. UN 4 - تستقصي المشاورات المشار إليها في هذه المادة أيضا إمكانية استمرار أو إنشاء مرافق أو خدمات مشتركة في مجالات محددة، بما في ذلك إمكانية قيام منظمة واحدة بتوفير هذه المرافق أو الخدمات إلى منظمة أو عدة منظمات أخرى، وتحديد الطريقة الأكثر إنصافا لتمويل هذه المرافق أو الخدمات، رهنا بترتيبات تكميلية يتفق عليها لهذا الغرض.
    Les consultations visées au présent article serviront aussi à explorer la possibilité de maintenir ou mettre en place des facilités ou services communs dans certains domaines, y compris la possibilité pour une organisation de fournir ces facilités ou services à une ou plusieurs autres organisations, et à déterminer la manière la plus équitable de financer ceux-ci, sous réserve de la conclusion d'arrangements complémentaires à cet effet. UN 4 - تستقصي المشاورات المشار إليها في هذه المادة أيضا إمكانية استمرار أو إنشاء مرافق أو خدمات مشتركة في مجالات محددة، بما في ذلك إمكانية قيام منظمة واحدة بتوفير هذه المرافق أو الخدمات إلى منظمة أو عدة منظمات أخرى، وتحديد الطريقة الأكثر إنصافا لتمويل هذه المرافق أو الخدمات، رهنا بترتيبات تكميلية يتفق عليها لهذا الغرض.
    Les consultations visées au présent article serviront aussi à explorer la possibilité de maintenir ou mettre en place des facilités ou services communs dans certains domaines, y compris la possibilité pour une organisation de fournir ces facilités ou services à une ou plusieurs autres organisations, et à déterminer la manière la plus équitable de financer ceux-ci, sous réserve de la conclusion d'arrangements complémentaires à cet effet. UN 4 - تستقصي المشاورات المشار إليها في هذه المادة أيضا إمكانية استمرار أو إنشاء مرافق أو خدمات مشتركة في مجالات محددة، بما في ذلك إمكانية قيام منظمة واحدة بتوفير هذه المرافق أو الخدمات إلى منظمة أو عدة منظمات أخرى، وتحديد الطريقة الأكثر إنصافا لتمويل هذه المرافق أو الخدمات، رهنا بترتيبات تكميلية يتفق عليها لهذا الغرض.
    Les États qui sont en train d'élaborer un programme d'énergie nucléaire devraient adhérer à l'une des conventions relatives à la responsabilité civile dans le domaine de l'énergie nucléaire en vigueur ou mettre en place un régime national fondé sur les principes établis par les instruments internationaux. UN 17 - وينبغي للدول التي تنفّذ برنامجا للقوى النووية أن تلتزم بإحدى الاتفاقيات المعنية بالمسؤولية النووية المدنية المعمول بها حاليا أو تنشئ نظاما وطنيا يقوم على المبادئ التي وضعتها الصكوك الدولية.
    Les États qui sont en train d'élaborer un programme d'énergie nucléaire devraient adhérer à l'une des conventions relatives à la responsabilité civile dans le domaine de l'énergie nucléaire en vigueur ou mettre en place un régime national fondé sur les principes établis par les instruments internationaux. UN 17 - وينبغي للدول التي تنفّذ برنامجا للقوى النووية أن تلتزم بإحدى الاتفاقيات المعنية بالمسؤولية النووية المدنية المعمول بها حاليا أو تنشئ نظاما وطنيا يقوم على المبادئ التي وضعتها الصكوك الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus