"ou moyen terme" - Traduction Français en Arabe

    • أو المتوسط
        
    • والمتوسط
        
    • إلى المتوسط
        
    • أو متوسطة الأجل
        
    • إلى متوسطة الأجل
        
    Ils devraient être disponibles dans le commerce à court ou moyen terme. UN ومن المحتمل أن تصبح هذه التكنولوجيا متاحة تجارياً في الأجل القصير أو المتوسط.
    Ils seront probablement disponibles dans le commerce à court ou moyen terme. UN ومن المحتمل أن تصبح هذه متاحة تجارياً في الأجل القصير أو المتوسط.
    Aucune visite des médias n'est prévue à court ou moyen terme. UN وليس من المتوقع ترتيب زيارات لوسائط الإعلام في المدى القصير أو المتوسط
    Il faudrait accorder la priorité aux réformes du régime conventionnel qui pouvaient être réalisées à court ou moyen terme. UN وينبغي إيلاء اﻷولوية لتلك اﻹصلاحات التي يمكن إدخالها على نظام المعاهدات في اﻷجلين القصير والمتوسط.
    Cela pourrait avoir des conséquences sur la prestation de services et à court ou moyen terme sur la viabilité du Bureau. UN ويمكن أن يؤثر ذلك في تقديم الخدمات وفي الاستدامة على الأجلين القصير والمتوسط.
    Le Forum prévoit en outre de renforcer les systèmes de certification dans le secteur forestier africain à court ou moyen terme. UN ويعتزم المنتدى أيضا تعزيز القدرات المتعلقة بمنح الشهادات في القطاع الحرجي الأفريقي في الأجل القصير إلى المتوسط.
    L'ONU et plusieurs des fonds et programmes des Nations Unies (dont la Caisse des pensions) gèrent un volume important d'actifs placés à court ou moyen terme. UN 43 - تولت الأمم المتحدة وعدد من صناديقها وبرامجها (بما فيها صندوق المعاشات التقاعدية) إدارة أصول مادية أو مالية قصيرة الأجل أو متوسطة الأجل.
    Il faut plutôt la considérer comme un instrument à utiliser pour atténuer les graves déséquilibres du marché à court ou moyen terme. UN ويتعين بالأحرى النظر إليه كأداة لتقليل الاختلالات السوقية الخطيرة في الأجل القصير أو المتوسط.
    La régénération et la croissance sont si lentes que les stocks épuisés ne se reconstituent pas à court ou moyen terme. UN ويتسم تجديد الرصيد والنمو بالبطء الشديد، إلى درجة عدم زيادة الوفرة في الأرصدة المستنفدة على المدى القصير، أو المتوسط.
    Compte tenu des ressources disponibles, il semble peu probable que les 11 brigades de déminage supplémentaires nécessaires puissent être formées à court ou moyen terme. UN ٥١ - وبالمستوى الحالي للتمويل، يبدو من غير المحتمل أن يتم تدريب ألوية إزالة اﻷلغام اﻷحد عشر في المدى القصير أو المتوسط.
    Dans cette logique, la promotion d'activités financièrement rentables à court ou moyen terme pourrait constituer un dispositif incitatif pour les opérateurs privés nationaux. UN ووفق هذا المنطق، يمكن أن يشكل تشجيع الأنشطة التي تدر عائداً مالياً على المدى القصير أو المتوسط آلية تحفز مستثمري القطاع الخاص الوطنيين.
    Une plus vaste libéralisation politique est peu probable à court ou moyen terme. Le gouvernement cubain affirme que le soutien financier et politique de l'Amérique à l'opposition entrave cette évolution. News-Commentary ولكن ليس من المرجح أن نشهد قدراً أعظم من التحرير السياسي في الأمد القصير أو المتوسط. إذ أن حكومة كوبا تزعم أن الدعم المالي والسياسي الذي توفره أميركا للمعارضة يعوق تحرير السياسة.
    Grâce à sa présence presque partout dans le monde et à sa capacité de décaissement rapide, le PNUD est bien placé pour fournir l'aide au développement à court ou moyen terme qui est essentielle quand une crise a frappé. UN ونظرا لتواجده في جميع أرجاء العالم تقريبا ولقدرته على صرف الأموال بسرعة، فإن البرنامج الإنمائي في وضع جيد لتوفير المساعدة الإنمائية الأساسية على الأمدين القصير والمتوسط بعد اندلاع الأزمات.
    L'expérience montre qu'un taux de croissance rapide, en soi, ne suffit pas à améliorer sensiblement la répartition des revenus à court ou moyen terme, mais que c'est une condition nécessaire pour parvenir à une répartition plus équilibrée des revenus à long terme. UN وتبين التجربة أنه في حين أن النمو السريع في حد ذاته قد لا يؤدي إلى تحسن هام في توزيع الدخل في اﻷجلين القصير والمتوسط فإنه لا غنى عنه للتوصل إلى نمط توزيع أكثر توازناً في اﻷجل اﻷطول.
    Il n'y a pas suffisamment, à court ou moyen terme, de formation professionnelle qualifiée, d'orientation qui permette au jeune de progresser vers le secteur informel. UN ولا يوجد قدر كاف، في الأجلين القصير والمتوسط للتدريب الفني العالي النوعية، وتوجه يتيح للشباب التقدم نحو القطاع غير المنظم.
    L'endettement et les dévaluations favorisent un accroissement de la production et de l'exportation de produits traditionnels, parce que c'est la solution la plus facile à court ou moyen terme. UN ثم إن عبء الدين وعمليات تخفيض العملة تدفع إلى الزيادة في الإنتاج والصادرات من المنتج التقليدي لأن الأمر أيسر في الأجلين القصير والمتوسط.
    Ce n'est donc pas en recherchant une solution à long terme que l'on pourra traiter les infractions graves commises par les membres du personnel des opérations de maintien de la paix. Il faudra pour cela adopter une solution à court ou moyen terme. UN غير أن إيجاد حل على المدى البعيد لا يفي باحتياجات معالجة الجرائم الخطيرة التي يرتكبها أفراد حفظ السلام في الأجلين القصير والمتوسط.
    Le dynamisme remarquable des activités menées en amont montre bien le rôle que pourraient jouer les différentes composantes de la société civile dans la formulation de politiques nationales à court ou moyen terme. UN وتشير الزيادة الكبيرة في النشاط على مستوى تخطيط السياسات إلى الدور الذي يمكن أن تضطلع به مختلف مكونات المجتمع المدني في تقرير السياسات على الصعيد الوطني في المستقبل القريب إلى المتوسط اﻷجل.
    La Section estime également que 70 % des dossiers restants sont à détruire et que pour les autres 30 %, des délais de conservation doivent être fixés et assortis d'une date de destruction à court ou moyen terme. UN كما قُـدِّر أيضا أن 70 في المائة من السجلات المتبقية يمكن إتلافها، وأن هناك حاجة إلى تحديد الجدول الزمني للإبقاء على 30 في المائة منها، وتحديد تواريخ لإتلافها في المستقبل القريب إلى المتوسط.
    Le document-cadre est assorti d'un plan d'action à court ou moyen terme pour sa mise en oeuvre immédiate. UN وتشمل وثيقة الإطار خطة عمل قصيرة إلى متوسطة الأجل لتنفيذ الإطار على الفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus