"ou non d" - Traduction Français en Arabe

    • أم لا
        
    • أو عدم
        
    • أو لم يكن
        
    • أو لا تمثل
        
    • تمثل أو لا
        
    • أم لم يكن
        
    • منها وغير
        
    • أو عدمه
        
    • أو من دون ذلك
        
    • أو لا ينبغي
        
    • وغير الحائزة لها
        
    Il est souhaitable que les plaintes soient reçues par le parquet, qui décidera s'il convient ou non d'ouvrir une information. UN من الموصى به أن تتلقى الشكوى شعبة هيئة الادعاء، حيث يتقرر ما إذا كان ينبغي الاضطلاع بتحقيق أم لا.
    Plus précisément, le système de rapprochement permettra de déterminer si une expédition de minerais précieux provient ou non d'une source légale. UN وبشكل أكثر تحديدا، سيـثـبـت نظام المطابقة ما إذا كانت شحنة المعادن الثمينة واردة من مصدر قانوني أم لا.
    Il semble que le point important soit l'existence de l'égalité et de la non-discrimination devant la loi et non l'existence ou non d'une religion officielle. UN وأضافت قائلة إنه يبدو أن النقطة المهمة هي المساواة وعدم التمييز أمام القانون، لا أن يكون للبلد ديانة رسمية أم لا.
    La conclusion ou la résiliation d'un contrat de travail ne peut être soumise à aucune restriction en raison de l'adhésion ou non d'une personne à un syndicat. UN ولا يوجد ما يقيد إبرام أو انهاء عقد لشغل وظيفة من أحكام ترتكز على إنتساب أو عدم إنتساب الشخص إلى نقابة ما.
    Pour les ressortissants vivant à l'étranger, le problème qui se pose à l'Etat est un problème d'organisation matérielle du scrutin et là encore, les situations varient, selon qu'il s'agit ou non d'un pays à très forte émigration. UN أما بالنسبة للرعايا المقيمين في الخارج، فإن المشكلة التي تواجه الدولة هي مشكلة تنظيم مادي للاقتراع. وهنا أيضا، تتنوع الحالات تبعاً لما إذا كان البلد، بلد هجرة كبيرة جداً أو لم يكن.
    La mise en œuvre de ce plan ambitieux, adopté par consensus, doit être une priorité pour tous les États, qu'ils soient dotés ou non d'armes nucléaires. UN ينبغي أن يكون تنفيذ تلك الخطة الطموحة، المجازة بتوافق الآراء، من أولويات جميع الدول، بغض النظر عما إذا كانت تمتلك أسلحة نووية أم لا.
    Comme le plan de règlement ne prévoit pas de dispositif d'application du plan, il appartiendra au Conseil de sécurité de décider ou non d'adopter une résolution à cet effet. UN وما دامت خطة التسوية لا تنص على آلية إنفاذ، فإنه سيتعين على مجلس الأمن أن يقرر ما إذا كان سيتخذ أم لا قرارا لهذا الغرض.
    Les tribunaux se prononcent alors sur l'existence ou non d'un délit. UN وللمحاكم العامة أن تقرر ما إذا كانت هناك جريمة قد ارتُكبت في الواقع أم لا.
    La Malaisie est fermement opposée à toute résolution visant un pays donné, qu'il soit en développement ou développé et qu'il s'agisse ou non d'une démocratie. UN فماليزيا تعترض اعتراضا شديدا على أي قرار يستهدف بلدا بعينه، سواء أكان بلدا ناميا أم متقدما، ديمقراطيا أم لا.
    Ces obligations sont les mêmes, que le peuple ayant droit à disposer de luimême dépende ou non d'un État partie au Pacte. UN فالالتزامات موجودة بصرف النظر عما إذا كان أحد الشعوب الذي يحق له تقرير المصير يخضع لدولة طرف في العهد أم لا.
    Ces obligations sont les mêmes, que le peuple ayant droit à disposer de luimême dépende ou non d'un État partie au Pacte. UN فالالتزامات موجودة بصرف النظر عما إذا كان أحد الشعوب الذي يحق له تقرير المصير يخضع لدولة طرف في العهد أم لا.
    Le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux est en train de revoir la liste actuelle des projets afin de déterminer s'il convient ou non d'appliquer la clause couperet. UN ويقوم صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية باستعراض القائمة الحالية للمشاريع لتحديد هل سيطبق حكم الانقضاء أم لا.
    Désormais, l'appartenance à un sexe et l'existence ou non d'une faute ne jouent plus aucun rôle dans ce domaine. UN والانتماء إلى جنس معين ووجود أو عدم وجود خطأ لا يقوم بأي دور في هذا المجال.
    Il conviendrait d'expliciter le lien entre les articles 3 et 10, qui énumèrent les facteurs déterminant la licéité ou non d'une activité. UN وأضاف أن ثمة حاجة إلى إيضاح العلاقة بين المادة 3 والمادة 10، التي تُعَدِّد العوامل التي تحدد جواز أو عدم جواز نشاط ما.
    Il existe une gamme de prestations, qui varient selon l'âge et l'existence, ou non, d'enfants à charge: UN وهناك مجموعة من الإعانات المتاحة تبعا للعمر ووجود أو عدم وجود أطفال معولين:
    En fin d'exercice, les écarts entre les montants prévus dans les lettres d'instruction et les décaissements de l'exercice sont assimilés à des engagements non réglés et inscrits comme tels dans les états financiers, qu'il s'agisse ou non d'engagements effectifs. UN وفي نهاية السنة المالية، اعتبر الفرق بين المبالغ المحددة في رسائل التعليمات والمصروفات المنفقة في تلك السنة مكافئا للالتزامات غير المصفاة وقيد على هذا النحو في البيانات المالية، بصرف النظر عما إذا كان أو لم يكن التزاما فعليا.
    En fin d'exercice, le HCR a comptabilisé comme engagements non réglés, les écarts entre les montants prévus dans les lettres d'instruction - soit le budget disponible - et les décaissements, qu'il s'agisse ou non d'engagements effectifs. UN وفي نهاية العام، تُدرج المفوضية كالتزامات غير مصفاة الفرق بين المبالغ الواردة في خطابات التعليمات - أي الميزانية المتاحة - والمبالغ المصروفة، سواء كانت هذه المبالغ تمثل أو لا تمثل الالتزامات الفعلية.
    En réponse à cette proposition, on a fait remarquer que l'obligation de ne pas envoyer un personne dans un État où elle encourt un tel risque existe dans tous les cas, qu'un recours ait été formé ou non contre la décision d'expulsion, et que ce recours soit doté ou non d'effet suspensif. UN ورداً على هذا الاقتراح، أشير إلى أن الالتزام بعدم إرسال شخص إلى دولة قد يتعرض فيها لذلك الخطر هو التزام قائم في كل الأحوال، سواء أقُدّم طعن في قرار الطرد أم لم يقدّم، وسواء أكان لهذا الطعن أم لم يكن أثر إيقافي.
    La Cour a affirmé à l'unanimité que l'obligation de négocier au sujet du désarmement nucléaire sous tous ses aspects revient à tous les États, dotés ou non d'armes nucléaires, et que cette obligation signifie que les négociations doivent être menées à terme. UN وأكدت المحكمة باﻹجماع أن الالتزام بالتفاوض على نزع السلاح النووي من جميع جوانبه يتعلق بجميع الدول، النووية منها وغير النووية على حد سواء، وأن هذا الالتزام يتضمن الوصول بالمفاوضات إلى نهايتها.
    Le fait que cette famille soit issue ou non d'un mariage n'entre donc pas en considération. UN وكون هذه الأسرة هي نتاج زواج أو عدمه لا يدخل فيي الاعتبار.
    sont passibles d'une peine d'emprisonnement de cinq à dix ans, accompagnée ou non d'une saisie des biens. UN يُعاقَب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين 5 و10 أعوام، مع مصادرة الممتلكات أو من دون ذلك.
    Exemple, les discussions sans fin sur les parties du monde dans lesquelles il convient ou non d'élargir les alliances. Ou encore les interrogations interminables sur le genre de monde dans lequel nous vivons — unipolaire ou multipolaire. UN وعلى هذا المنوال، تدور المناقشات التي لا تنتهي بشأن أنحاء العالم التي ينبغي أو لا ينبغي أن تمتد اليها التحالفات، أو التساؤلات التي لا تنتهي بشأن نوعية العالم الذي نعيش فيه.
    En d'autres termes, tous les États parties au TNP, dotés ou non d'armes nucléaires, doivent intensifier les efforts de désarmement. UN وبعبارة أخرى، فإن زيادة جهود نزع السلاح مهمة تقع على عاتق جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، الدول الحائزة للأسلحة النووية وغير الحائزة لها على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus