"ou non gouvernementales" - Traduction Français en Arabe

    • وغير الحكومية
        
    • أو غير الحكومية
        
    • أو غير حكومية
        
    • أو المنظمات غير الحكومية
        
    • وغير حكومية
        
    • أو منظمات غير حكومية
        
    • والمنظمات غير الحكومية حسب
        
    • ومن مصادر غير حكومية
        
    • أم غير حكومية
        
    • أو المنظمات الدولية غير الحكومية
        
    • أو المنظمات الحكومية
        
    • أو منظمات حكومية دولية
        
    Elles devraient travailler en étroite collaboration avec des entités gouvernementales ou non gouvernementales, des associations de familles et les familles des personnes disparues. UN وينبغي أن تتعاون عن كثب مع الكيانات الحكومية وغير الحكومية وجمعيات الأسَر، وأُسَر المفقودين.
    Elles devraient travailler en étroite collaboration avec des entités gouvernementales ou non gouvernementales, des associations de familles et les familles des personnes disparues. UN وينبغي أن تعمل بشكل وثيق مع الكيانات الحكومية وغير الحكومية والجمعيات العائلية، وأُسَر المفقودين.
    À ce propos, l'État partie devrait autoriser les organisations gouvernementales ou non gouvernementales internationales à assister aux procès. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إطلاع المنظمات الدولية الحكومية أو غير الحكومية على إجراءات المحكمة.
    À ce propos, l'État partie devrait autoriser les organisations gouvernementales ou non gouvernementales internationales à assister aux procès. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إطلاع المنظمات الدولية الحكومية أو غير الحكومية على إجراءات المحكمة.
    Il n'a pas été reçu de réponses d'organisations intergouvernementales ou non gouvernementales. UN ولم يرد أي رد من منظمة حكومة دولية أو غير حكومية.
    En raison de son caractère circonstanciel, la formation du personnel des organisations associées aux activités du HCR, qu'elles soient gouvernementales ou non gouvernementales, a été assurée de manière assez irrégulière. UN وبالنظــر إلـى الطبيعة المتخصصة لجهــود التدريب، فإن معظم ما يبذل منها لشركاء التنفيذ الوطنيين سواء من موظفي الحكومات أو المنظمات غير الحكومية ينفذ بشكل مبعثر.
    Elles se font par l'intermédiaire des librairies de New York et de Genève et, sur le plan international, par des accords de commercialisation passés avec des organisations gouvernementales ou non gouvernementales et des sociétés privées. UN وتتم عمليات البيع من خلال محلات بيع الكتب في نيويورك وجنيف، كما تتم دوليا عن طريق قنوات حكومية وغير حكومية وتجارية.
    Elles devraient travailler en étroite collaboration avec des entités gouvernementales ou non gouvernementales, des associations de familles et les familles des personnes disparues. UN وينبغي أن تتعاون عن كثب مع الكيانات الحكومية وغير الحكومية وجمعيات الأسَر، وأُسَر المفقودين.
    Elles se font par l'intermédiaire des librairies de New York et de Genève et, sur le plan international, par des accords de commercialisation passés avec des organisations gouvernementales ou non gouvernementales et des sociétés privées. UN وتجري عمليات البيع من خلال محلات بيع الكتب في نيويورك وجنيف، ودوليا عن طريق القنوات الحكومية وغير الحكومية والتجارية.
    Elles se font par l'intermédiaire des librairies de New York et de Genève et, sur le plan international, par des accords de commercialisation passés avec des organisations gouvernementales ou non gouvernementales et des sociétés privées. UN وتجري عمليات البيع من خلال محلات بيع الكتب في نيويورك وجنيف، ودوليا عن طريق القنوات الحكومية وغير الحكومية والتجارية.
    Les ventes de publications se font par l'intermédiaire des librairies de New York et de Genève et, sur le plan international, par des accords de commercialisation passés avec des organisations gouvernementales ou non gouvernementales et des sociétés privées. UN وتجري عمليات البيع من خلال محلات بيع الكتب في نيويورك وجنيف، ودوليا عن طريق القنوات الحكومية وغير الحكومية والتجارية.
    L'intention n'était pas, dans le Protocole, d'incriminer les activités de membres des familles ou de groupes de soutien tels que les organisations religieuses ou non gouvernementales. UN فليس القصد من البروتوكول تجريم أنشطة أفراد الأسرة أو جماعات دعم كالمنظمات الدينية أو غير الحكومية.
    L'intention n'était pas, dans le Protocole, d'incriminer les activités de membres des familles ou de groupes de soutien tels que les organisations religieuses ou non gouvernementales. UN وليس القصد من البروتوكول أن يجرّم أنشطة أفراد الأسرة أو جماعات دعم كالمنظمات الدينية أو غير الحكومية.
    Selon différentes sources, on trouve des combattants de moins de 18 ans dans au moins 33 conflits actuels ou ayant cessé au cours des deux dernières années et ils seraient des dizaines, voire des centaines de milliers, à servir dans des forces gouvernementales ou non gouvernementales. UN وأفيد كذلك بأن عدد اﻷطفال المنخرطين بالمنظمات الحكومية أو غير الحكومية يصل إلى عشرات بل مئات اﻵلاف.
    La création du fonds ne devrait pas empêcher la coopération et l'assistance avec d'autres organisations intergouvernementales ou non gouvernementales internationales. UN وينبغي لإنشاء الصندوق ألا يَحول دون التعاون والمساعدة مع منظمات أخرى حكومية دولية أو غير حكومية.
    On se trouve confronté à un cas de ce type lorsqu'une fraction de la population est prise pour cible par des forces gouvernementales ou non gouvernementales en raison de leur appartenance ethnique, religieuse ou politique. UN وهذه هي الحالة، مثلا، عندما تستهدف قوات حكومية أو غير حكومية شريحة من السكان بسبب انتمائها العرقي أو الديني أو السياسي.
    La première catégorie comprenait les projets pour lesquels on disposait d'un financement et d'agents d'exécution (secteur privé, organisations gouvernementales ou non gouvernementales). UN وتشمل الفئة اﻷولى المشاريع التي تم بالفعل تعيين الشركاء في إطارها، من جهات ممولة ومنفذة سواء كانت جهات خاصة أو حكومية أو غير حكومية.
    Dans d'autres, elles sont aidées par des organisations internationales gouvernementales ou non gouvernementales. UN وتعمل في حالات أخرى بمساعدة من المنظمات الحكومية الدولية أو المنظمات غير الحكومية.
    Il peut être aussi alimenté au moyen de paiements directement effectués par les Parties ou de contributions versées par les États Membres ou les organisations internationales ou non gouvernementales. UN كما يجوز أن تأتي موارد الصندوق من المبالغ التي يدفعها اﻷطراف مباشرة أو من تبرعات الدول أو المنظمات الدولية أو المنظمات غير الحكومية.
    Il a également tenu compte d'un certain nombre de documents émanant de sources intergouvernementales ou non gouvernementales. UN كما أحاطت اللجنة علماً بطائفة من المواد التي قدمتها مصادر حكومية دولية وغير حكومية.
    Ces rapports contenaient des renseignements recueillis auprès d’organisations gouvernementales ou non gouvernementales et reprenaient des informations publiées dans la presse internationale et dans la presse locale. UN وكان هذان التقريران يتضمنان معلومات تم الحصول عليها من منظمات حكومية وغير حكومية وأخرى نشرت في الصحف الدولية والمحلية.
    Le renforcement des capacités opéré avec l'aide d'organisations non locales, gouvernementales ou non gouvernementales, est un moyen de surmonter ces problèmes. UN 53 - وتتمثل إحدى وسائل التغلب على هذه القضايا في بناء القدرات بمساعدة منظمات خارجية، سواء كانت حكومات أو منظمات غير حكومية.
    14. Invite les États, les institutions nationales et les organisations intergouvernementales, internationales ou non gouvernementales concernées à redoubler d'efforts pour appliquer les meilleures pratiques criminalistiques permettant d'éviter la disparition de personnes dans le cadre de conflits armés et de faire la lumière sur le sort des disparus; UN 14 - تدعو الدول والمؤسسات الوطنية، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية حسب الاقتضاء، إلى مواصلة العمل على تطبيق أفضل الممارسات في مجال الطب الشرعي لمنع اختفاء الأشخاص في سياق النزاعات المسلحة وتحديد هوية الأشخاص المفقودين؛
    Elles comprennent les contributions volontaires, les contributions de sources gouvernementales, intergouvernementales ou non gouvernementales, les intérêts perçus sur ces contributions et les recettes diverses. UN وهذه تشمل التبرعات، والمساهمات من مصادر حكومية ومن مصادر مشتركة بين الحكومات ومن مصادر غير حكومية وما يتصل بذلك من إيرادات من الفوائد وإيرادات متنوعة.
    Quant à l'observation selon laquelle le PNUD créerait des structures bureaucratiques pour les projets, le représentant résident s'est déclaré surpris car le PNUD avait pris très au sérieux l'interdiction de créer de nouvelles structures parallèles à celles du Gouvernement. Le PNUD s'est toujours efforcé de travailler avec les structures existantes — gouvernementales ou non gouvernementales. UN وبالنسبة للتعليق بأن برنامج اﻷمم المتحدة يبني هياكل بيروقراطية في المشاريع فقد أعرب الممثل المقيم عن دهشته ﻷن البرنامج آثر بغاية الجدية ألا ينشئ هياكل جديدة أو موازية لهياكل الحكومة ويحاول البرنامج دائما أن يعمل من خلال الهياكل القائمة - حكومية كانت أم غير حكومية.
    557. Le Comité prend également note de l'action du Canada, qui a participé à des projets internationaux en coopération avec l'UNICEF et d'autres organisations, gouvernementales, internationales ou non gouvernementales. UN ٥٥٧ - كما تحيط اللجنة علما بما تبذله كندا من جهود بمشاركتها في مشاريع دولية بالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية أو المنظمات الدولية غير الحكومية.
    Les membres de la Commission mixte et du secrétariat ont aussi participé à des conférences sur la question organisées par le réseau des mécanismes nationaux de prévention du Conseil de l'Europe ou par des organisations gouvernementales ou non gouvernementales (ONG) allemandes. UN وشارك أيضاً أعضاء اللجنة المشتركة والأمانة في مؤتمرات تتعلق بذلك نظمتها شبكة الآلية الوقائية الوطنية لمجلس أوروبا أو المنظمات الحكومية وغير الحكومية الألمانية.
    Il a été convenu que cinq États seraient désignés par chaque organisation pour participer au Groupe de travail, étant entendu que des représentants d'autres États membres et d'organisations intergouvernementales ou non gouvernementales pourront assister et participer en tant qu'observateurs. UN وجرى الاتفاق على تعيين خمس دول من بيـن الدول الأعضاء في كل منظمة للمشاركة في الفريق العامل علمـا بأن ممثلي دول أعضاء أخرى أو منظمات حكومية دولية أو منظمات غير حكومية أخرى لهــم أن يحضروا ويشاركوا بصفة مراقبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus