"ou non gouvernementaux" - Traduction Français en Arabe

    • أو غير الحكومية
        
    • وغير الحكومية
        
    • أو غير حكومية
        
    • أو غير حكوميين
        
    • وغير الحكوميين
        
    • وغير حكومية
        
    • أم غير حكومية
        
    Dans le cas des organes ou organismes gouvernementaux ou non gouvernementaux, cette participation porte uniquement sur des questions qui présentent un intérêt direct pour eux. UN أما في حالة الهيئات أو الوكالات الحكومية أو غير الحكومية فإن المشاركة تقتصر على المسائل التي تعنيها بصورة مباشرة.
    Il n'en reste pas moins qu'ils font partie du système des Nations Unies et ne sont pas assimilables à des établissements de recherche universitaires ou non gouvernementaux. UN على أنه يتعين في الوقت ذاته التأكيد على أن هذه المعاهد، باعتبارها جزءا من أسرة اﻷمم المتحدة، ليست مماثلة لمؤسسات البحث اﻷكاديمية أو غير الحكومية.
    Dans plusieurs parties du monde, de gros efforts sont en cours pour renforcer les organismes gouvernementaux ou non gouvernementaux qui s'occupent des décisions relatives au statut des réfugiés. UN وتبذل جهود كبيرة في عدد من المناطق لبناء القدرة من أجل دعم الهياكل الحكومية وغير الحكومية في مجال تحديد وضع اللاجئ.
    :: Assurer la liaison et un échange de données d'expérience avec d'autres organes gouvernementaux ou non gouvernementaux s'occupant de questions liées à l'égalité; UN :: التواصل وتبادل الخبرات مع سائر الجهات الحكومية وغير الحكومية التي تتعامل مع موضوع الجنسانية.
    Chaque fois que c'est possible et souhaitable, la réalisation des projets est confiée à des partenaires d'exécution (organes gouvernementaux, intergouvernementaux ou non gouvernementaux, entreprises privées ou experts indépendants, par exemple), par accord ou par échange de lettres officiel. UN ويُعهد بتنفيذ المشاريع، كلما كان ذلك ممكنا ومناسبا، إلى شركاء منفذين، مثل هيئات حكومية أو حكومية دولية أو غير حكومية أو شركات خاصة أو خبراء أفراد، وفقا لأحكام اتفاق أو رسائل رسمية متبادلة.
    Il n'en reste pas moins qu'ils font partie du système des Nations Unies et ne sont pas assimilables à des établissements de recherche universitaires ou non gouvernementaux. UN على أنه يتعين في الوقت ذاته التأكيد على أن هذه المعاهد، باعتبارها جزءا من أسرة اﻷمم المتحدة، ليست مماثلة لمؤسسات البحث اﻷكاديمية أو غير الحكومية.
    368. Les familles bénéficient des prestations accordées par les organismes gouvernementaux ou non gouvernementaux sans discrimination. . UN 368- ولا يوجد تمييز على أساس حصول الأسر على الاستحقاقات المؤسسية من المصادر الحكومية أو غير الحكومية.
    Chaque fois que c'est possible et souhaitable, la réalisation des projets est confiée à des partenaires d'exécution (organes gouvernementaux, intergouvernementaux ou non gouvernementaux, entreprises privées ou experts indépendants, par exemple), par accord ou par échange de lettres officiel. UN ويُعهد بتنفيذ المشاريع كلما كان ذلك ممكنا ومناسبا، إلى شركاء منفذين، من قبيل الهيئات الحكومية أو الحكومية الدولية أو غير الحكومية أو الشركات الخاصة أو الخبراء الأفراد، وفقا لأحكام اتفاق أو رسائل رسمية متبادلة.
    116. Des approches globales étant nécessaires, les éléments relatifs aux droits de l'homme doivent être intégrés plus avant dans les activités des organismes de secours - gouvernementaux, intergouvernementaux ou non gouvernementaux - ainsi que dans les opérations de maintien de la paix. UN ٦١١ - ونظرا للحاجة إلى نهج شاملة، يتوجﱠب ادماج العناصر المتعلقة بحقوق اﻹنسان بقدر أكبر في أعمال وكالات الغوث سواء الحكومية أو الحكومية الدولية أو غير الحكومية فضلا عن عمليات حفظ السلام.
    Le Paraguay a également mentionné la Direction des droits ethniques, au sein du Bureau du Procureur général, qui agit à la demande des peuples autochtones directement concernés ou d'organismes gouvernementaux ou non gouvernementaux dans tous les cas de violations d'articles susceptibles d'affecter ou de mettre en danger la liberté d'autochtones. UN كما أشارت باراغواي إلى مديرية الحقوق الإثنية، المنشأة في إطار مكتب المدعي العام لاتخاذ إجراءات بناء على طلب السكان الأصليين المعنيين مباشرة أو الهيئات الحكومية أو غير الحكومية في جميع حالات انتهاك المواد التي يمكن أن تؤثر على حرية السكان الأصليين أو تعرّضها للخطر.
    Chaque fois que c'est possible et souhaitable, la réalisation des projets est confiée à des partenaires d'exécution (organes gouvernementaux, intergouvernementaux ou non gouvernementaux, entreprises privées ou experts indépendants, par exemple), par accord ou par un échange de lettres officiel. UN ويُعهد بتنفيذ المشاريع، كلما كان ذلك ممكنا ومناسبا، إلى شركاء منفذين، مثل الهيئات الحكومية أو الحكومية الدولية أو غير الحكومية أو الشركات الخاصة أو الخبراء الأفراد، وفقا لأحكام اتفاق أو رسائل رسمية متبادلة.
    Liste des organes ou organismes, nationaux ou internationaux, gouvernementaux ou non gouvernementaux UN قائمة بالهيئات والوكالات الحكومية وغير الحكومية الوطنية والدولية المعتمدة
    Des programmes peuvent être mis en œuvre afin de relier la justice pénale ou les interventions pénitentiaires avec des interventions de divers organismes gouvernementaux ou non gouvernementaux à l'échelle locale. UN ويمكن إعداد برامج للربط بين تدخلات نظام العدالة الجنائية أو السجون وتدخلات المجتمعات المحلية بواسطة مختلف الهيئات الحكومية وغير الحكومية.
    Il ne fait aucun doute que ces dilemmes se répercutent sur la capacité des gouvernements, des institutions de l'ONU et des autres acteurs intergouvernementaux ou non gouvernementaux de mener une action humanitaire efficace et d'en assurer la coordination. UN ولا شك في أن هذه المحن تؤثر في مقدرة الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والجهات الحكومية الدولية وغير الحكومية الفاعلة على القيام بعمل إنساني فعال وعلى ضمان التنسيق.
    Indiquer également quels pourraient être les services gouvernementaux ou non gouvernementaux chargés de fournir et de vérifier ces informations, qu'il s'agisse d'un système décentralisé ou d'un système centralisé. UN وكذلك وصف الوحدات الوظيفية الحكومية وغير الحكومية التي يتعين إشراكها في توفير ورصد أي معلومات مع اعتبار كل من النظم المركزية واللامركزية.
    Indiquer également quels pourraient être les services gouvernementaux ou non gouvernementaux chargés de fournir et de vérifier ces informations, qu'il s'agisse d'un système décentralisé ou d'un système centralisé. UN وكذلك وصف الوحدات الوظيفية الحكومية وغير الحكومية التي يتعين إشراكها في توفير ورصد أي معلومات مع اعتبار كل من النظم المركزية واللامركزية.
    (nationaux ou internationaux, gouvernementaux ou non gouvernementaux) UN (وطنية، أو دولية، حكومية أو غير حكومية)
    L'annexe III contient une liste des autres organes ou organismes, nationaux ou internationaux, gouvernementaux ou non gouvernementaux, qui a été triée et révisée par le secrétariat et ne comprend que les observateurs qui soit ont été invités soit ont participé aux réunions de la Convention et répondent par conséquent aux critères visés à l'article 7 du règlement intérieur. UN 16 - يشتمل المرفق الثالث على قائمة بهيئات أو وكالات الأمم المتحدة الأخرى سواء كانت وطنية أو دولية، حكومية أو غير حكومية والتي قامت الأمانة بفحصها ومراجعتها للتحقق منها، وتضم أسماء المراقبين الذين يدعون أو يشاركون في اجتماعات الاتفاقية، لذلك فهذه القائمة مستوفاة للمعايير الموضحة بالمادة 7 من النظام الداخلي.
    Dans nombre d'États, la législation décrit dans le détail une nouvelle entité ayant pour vocation expresse de promouvoir des politiques de réduction des risques de catastrophe, y compris la préparation aux catastrophes, ou confie des responsabilités supplémentaires à des acteurs politiques ou non gouvernementaux existants. UN 146 - وتدرج قوانين العديد من الدول وصفا شاملا لمؤسسة جديدة تنشأ خصيصا لغرض النهوض بسياسات الحد من مخاطر الكوارث، بما فيها التأهب للكوارث()، أو تنيط بجهات سياسية أو غير حكومية قائمة فعلا مسؤوليات إضافية().
    Ainsi, au lieu d'augmenter les crédits alloués au personnel de programme et technique basé dans un bureau de pays de la région, les ressources pouvaient être investies dans des partenariats dignes de confiance, sélectionnés aux niveaux national et régional, et comprenant des acteurs gouvernementaux ou non gouvernementaux. UN وعلى وجه الخصوص، بدلا من زيادة اعتمادات الميزانية المخصصة للبرنامج والموظفين التقنيين في أي مكتب قطري معيّن في المنطقة، يمكن استثمار الموارد في شراكات مختارة وموثوقة يعقدها الصندوق على الصعيدين الوطني والإقليمي، بما في ذلك مع شركاء حكوميين أو غير حكوميين.
    En outre, les Principes fournissent une plate—forme commune et constituent une norme universelle pour les décideurs et les praticiens, gouvernementaux ou non gouvernementaux, qui peuvent ainsi mettre en commun leur savoir—faire et leurs compétences au bénéfice des personnes déplacées. UN وتوفر هذه المبادئ، فضلاً عن ذلك، أساساً مشتركاً ودليلاً عاماً لممارسيها الحكوميين وغير الحكوميين وصانعي السياسات في توحيد خبراتهم ومهاراتهم لصالح الأشخاص المشردين داخلياً.
    Enfin, le Centre forge des partenariats avec d'autres organismes de développement, gouvernementaux ou non gouvernementaux, des organisations internationales et des banques de développement dans ses domaines de prédilection. UN ويقوم المركز بشراكات مع هيئات تنمية أخرى حكومية وغير حكومية ومنظمات دولية ومصارف إنمائية في مجالات تخصصه.
    28. La Conférence des Parties de la Convention sur la diversité biologique, à sa huitième réunion, a prié le Groupe de travail spécial à composition non limitée sur l'examen de l'application de la Convention d'examiner les procédures d'admission d'organes et d'organismes, que ceux-ci soient gouvernementaux ou non gouvernementaux. UN 28- وطلب مؤتمر الأطراف في الاتفاقية بشأن التنوع البيولوجي، في اجتماعه الثامن، إلى الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية المعني باستعراض تنفيذ الاتفاقية أن ينظر في إجراءات قبول هيئات ووكالات سواء أكانت حكومية أم غير حكومية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus