L'Assemblée générale pourrait également envisager de modifier ses règles et procédures afin de permettre la participation des peuples autochtones ou non représentés. | UN | وقد تود الجمعية العامة أن تنظر أيضاً في تعديل نظامها الداخلي لإتاحة مشاركة الشعوب الأصلية وغير الممثلة. |
ii) Proportion accrue des postes de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur occupés par des ressortissants d'États Membres sous-représentés ou non représentés | UN | ' 2` زيادة الموظفين من مواطني الدول الأعضاء غير الممثلة تمثيلا كاملا وغير الممثلة في الوظائف من الفئة الفنية وما فوقها |
Elle devrait faire en sorte que les peuples autochtones ou non représentés, les peuples marginalisés et privés de leurs droits et les peuples vivant sous occupation puissent véritablement participer aux mécanismes décisionnels; | UN | وينبغي أن تكفل حصول الشعوب الأصلية وغير الممثلة والشعوب المهمشة والمستضعفة والشعوب الخاضعة للاحتلال على فرصة حقيقية للمشاركة في عمليات صنع القرار؛ |
La CESAP a dépassé de 25,1 % son objectif (qui était de 35 %) pour la sélection de candidats issus d'États membres sous-représentés ou non représentés, parvenant à un taux de 60,1 %. | UN | فخلال فترة السنتين، كان معدل الاختيار من الدول الأعضاء غير الممثلة أو المُمثلة تمثيلا ناقصا مبلغ 60.1 في المائة. |
Des campagnes de recrutement seront menées dans les pays sous-représentés ou non représentés. | UN | وستجري في البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا، حملات توظيف. |
Ces mesures devraient avoir une incidence positive sur la représentation des États actuellement sous-représentés ou non représentés. | UN | وأضافت أن هذه التدابير ستؤثر بشكل فعال على مستوى الدول الممثلة تمثيلا ناقصا أو غير الممثلة في الوقت الراهن. |
c) i) Augmentation du nombre de candidats originaires d'États Membres sous-représentés ou non représentés retenus pour pourvoir des postes soumis au principe de la répartition géographique | UN | (ج) ' 1` زيادة في النسبة المئوية للمرشحين المعينين من الدول الأعضاء غير الممثلة والدول الأعضاء الممثلة بشكل غير كاف في وظائف خاضعة لنظام النطاقات الجغرافية |
Achevé Information grâce à la participation à des foires de l'emploi, publicité ciblée sur des sites Web spécialisés et dans des publications professionnelles, et missions de recrutement dans les pays sous-représentés ou non représentés | UN | التوعية عن طريق المشاركة في معارض فرص العمل والتوظيف، والإعلانات الموجهة في مواقع الإنترنت المخصصة والمنشورات المهنية وإيفاد بعثات توظيف إلى البلدان غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا |
Recrutement de fonctionnaires provenant d'États Membres sous-représentés ou non représentés (cible : au moins un recrutement de ce type pendant le cycle de planification) | UN | التوظيف من الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا وغير الممثلة (الهدف: توظيف مرشح واحد على الأقل أثناء فترة التخطيط) |
2006-2007 (estimation) : 12 % des postes de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur occupés par des ressortissants d'États Membres sous-représentés ou non représentés | UN | تقديرات الفترة 2006-2007: 12 في المائة لمواطني الدول الأعضاء غير الممثلة تمثيلا كاملا وغير الممثلة في الوظائف من الفئة الفنية وما فوقها |
2008-2009 (objectif) : 15 % des postes de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur occupés par des ressortissants d'États Membres sous-représentés ou non représentés | UN | الرقم المستهدف للفترة 2008-2009: 15 في المائة من مواطني الدول الأعضاء غير الممثلة تمثيلا كاملا وغير الممثلة في الوظائف من الفئة الفنية وما فوقها |
b) i) Accroissement du pourcentage de fonctionnaires originaires d'États membres sous-représentés ou non représentés | UN | (ب) ' 1` زيادة النسبة المئوية للموظفين المعينين من الدول الأعضاء الناقصة التمثيل وغير الممثلة |
Certains peuples autochtones ou non représentés ont déclaré craindre d'être systématiquement considérés comme des risques pour la sûreté nationale et soumis à la menace de voir appliquer à leur encontre les lois contre le terrorisme. | UN | وأعربت بعض الشعوب الأصلية وغير الممثلة عن قلقها إزاء اعتبارها خطرا على الأمن القومي وتعرضها لتهديدات باستخدام قوانين مكافحة الإرهاب ضدها(). |
M. Emam (Arabie saoudite) dit que sa délégation est déçue par le manque d'équité de la répartition géographique au Secrétariat et par le fait que le nombre d'États sous-représentés ou non représentés s'est accru ces dernières années. | UN | 45 - السيد إمام (المملكة العربية السعودية): قال إن وفد بلاده يشعر بخيبة أمل إزاء انعدام التوزيع الجغرافي المنصف للوظائف بالأمانة العامة وإزاء ارتفاع عدد الدول الممثلة تمثيلا ناقصا وغير الممثلة على مدار السنوات الأخيرة. |
En ce sens, il conviendrait d'accorder la priorité aux candidats hautement qualifiés de pays insuffisamment représentés ou non représentés ou de pays dont le niveau de représentation est le plus faible. | UN | ومن هذا المنطلق، ينبغي إعطاء الأولوية للمرشحين ذوي المؤهلات العالية من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا غير كاف أو من أقل من البلدان تمثيلا. |
Le Mexique propose que le Secrétaire général soit autorisé à accorder une dérogation à la limite d'âge dans le cas de candidats de pays sous-représentés ou non représentés. | UN | وأشارت إلى أن بلدها يقترح أن يكون للأمين العام صلاحية منح استثناءات من الحد الأدنى لسن المرشحين من البلدان غير الممثلة أو غير الممثلة تمثيلا كافيا. |
Ce programme a également pour objectif d'améliorer la répartition géographique et n'est ouvert qu'aux pays sous-représentés ou non représentés. | UN | وهذا البرنامج مخطط أيضا لتحسين التوزيع الجغرافي، وهو ليس مفتوحا إلا للبلدان غير الممثلة بالمرة أو الممثلة تمثيلا ناقصا. |
< < Les inspecteurs estiment que le Haut-Commissariat pourrait faire beaucoup plus, en adoptant une approche plus volontariste pour trouver et recruter des candidats provenant des pays sous-représentés ou non représentés parmi son personnel. | UN | ويعتقد المفتشان أن الأمر ما زال يحتاج إلى الكثير، وأنه على المفوضية أن تتوخى نهجاً أكثر استباقية لتحديد وتوظيف المرشحين من البلدان غير الممثلة في المفوضية أو الممثلة فيها تمثيلاً ناقصاً. |
c) i) Augmentation du nombre de candidats originaires d'États Membres sous-représentés ou non représentés retenus pour pourvoir des postes soumis au principe de la répartition géographique | UN | (ج) ' 1` زيادة في النسبة المئوية للمرشحين المعينين من الدول الأعضاء غير الممثلة والدول الأعضاء الممثلة بشكل غير كاف في وظائف خاضعة لنظام النطاقات الجغرافية |
On s'efforcera en outre d'augmenter le nombre de fonctionnaires recrutés dans les États Membres sous-représentés ou non représentés afin que ces derniers puissent se voir assurer dès que possible la représentation à laquelle ils peuvent prétendre selon la fourchette souhaitable fixée pour eux. | UN | وعلاوة على ذلك، ستبذل جهود متجددة لزيادة عدد الموظفين الذين يعينون من بين مواطني الدول اﻷعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا لجعل جميع تلك الدول داخل النطاق الجغرافي المستصوب لكل منها بأسرع ما يمكن. |
La délégation de la République de Corée constate qu'il y a toujours des pays sous-représentés ou non représentés parmi le personnel du Secrétariat. | UN | 43 - وأضاف قائلا إن وفد جمهورية كوريا يرى بأنه لا تزال هناك بلدان ناقصة التمثيل أو غير ممثلة على الإطلاق ضمن موظفي الأمانة العامة. |