4. L'intervention du PNUD vise à réaliser un ou plusieurs des objectifs de l'appui aux programmes ou objectifs immédiats. | UN | 4 - ويهدف نشاط البرنامج الإنمائي إلى تحقيق واحد أو أكثر من أهداف الدعم البرنامجي أو الأهداف المباشرة. |
Objectifs de l'appui aux programmes ou objectifs immédiats | UN | أهداف الدعم البرنامجي أو الأهداف المباشرة |
Objectifs de l'appui au programme ou objectifs immédiats | UN | أهـداف الدعـم البرنـامجي أو الأهداف المباشرة |
Des politiques, stratégies, plans ou objectifs nationaux en matière de tourisme ont été récemment élaborés notamment par la Barbade, les Îles Marshall, Kiribati, les Maldives, Maurice, les Palaos, Sao Tomé-et-Principe, les Seychelles et Tuvalu. | UN | وقد وضعت بلدان مختلفة، من بينها بربادوس، وكيريباس، وموريشيوس، وملديف، وجزر مارشال، وبالاو، وسان تومي وبرينسيبي، وسيشيل، وتوفالو، سياسات أو استراتيجيات أو خطط أو أهداف وطنية للسياحة. |
Il n'y a pas de quotas ou objectifs officiels d'emploi fondés sur le sexe. | UN | ولا توجد حصص أو أهداف رسمية للتوظيف على أساس نوع الجنس. |
On doit au contraire considérer que la durée du service civil a un caractère punitif qui ne repose pas sur des critères raisonnables ou objectifs. | UN | بل ينبغي، بدلاً من ذلك، اعتبار مدة الخدمة المدنية ذات طابع عقابي لا يقوم على معايير معقولة أو موضوعية. |
Les cibles ou objectifs immédiats, intermédiaires et à long terme sont des éléments essentiels du cadre général de résultats. | UN | وتشكل الأهداف أو الغايات الفورية والوسيطة والطويلة الأجل عناصر أساسية في الإطار العام للنتائج. |
Priorité ou objectifs du pays (objectif du Millénaire pour le développement ou engagement issu d'une autre conférence internationale) : | UN | الأولوية الوطنية أو الهدف الوطني (الهدف الإنمائي للألفية و/أو غير ذلك من الالتزامات المترتبة على مؤتمر دولي): |
Le Programme d'action considère le développement du secteur privé comme un aspect important du renforcement des capacités productives dans les PMA, même si celui-ci n'est pas associé à des buts ou objectifs précis. | UN | 26- ويعتَبِر برنامج العمل أن تنمية القطاع الخاص عنصر هام في بناء القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً، رغم أن هذا المجال لم توضع له أي أهداف أو غايات محددة. |
Le Gouvernement ukrainien condamne vigoureusement le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, quels qu'en soient les motivations ou objectifs. | UN | وأوضح أن حكومته تدين بشدة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بغض النظر عن الدوافع أو الأهداف. |
6. Les objectifs de l'appui aux programmes ou objectifs immédiats doivent être clairement définis. | UN | 6 - ويجب تحديد أهداف الدعم البرنامجي أو الأهداف المباشرة بوضوح. |
Priorité ou objectifs nationaux : | UN | الأولوية أو الأهداف الوطنية: |
170. Sans perdre de vue cet objectif général, le programme du secteur de la santé a comme composantes stratégiques ou objectifs spécifiques: | UN | 170- وإلى جانب هذا الهدف العام، يتكون برنامج القطاع الصحي من العنـاصر الاستراتيجيـة أو الأهداف المحددة التالية: |
Ma délégation espère vraiment que les engagements renouvelés ou pris au cours du présent Débat ne sont pas de simples déclarations de bonnes intentions ou objectifs rêvés, mais des engagements fermes qui seront tenus, de sorte qu'un monde véritablement digne des enfants puisse finalement devenir réalité. | UN | يرجو وفدي بحرارة ألا تكون الالتزامات المجددة أو المتعهد بها في غضون هذا الاجتماع مجرد إعلانات للنوايا الحسنة أو الأهداف التي نصبو إليها، وإنما التزامات وطيدة يراد التقيد بها، بحيث يمكن أخيرا لعالم صالح للأطفال أن يصبح حقيقة واقعة. |
Priorité ou objectifs nationaux : | UN | الأولوية أو الأهداف الوطنية: |
Ne pourrait s'appliquer qu'aux Parties qui dépassent certains seuils ou objectifs de production du secteur d'approvisionnement (domestique); | UN | ' 1` لا يجوز تطبيقه إلا على الأطراف التي يتجاوز إنتاج قطاع توريد محدد لديها (داخلي) العتبات أو الأهداف المحددة؛ |
3. Invite également les États Membres, lorsqu'ils mettent au point des programmes en faveur des handicapés, à fixer, s'il y a lieu, des délais pour la réalisation de buts ou objectifs précis; | UN | " ٣ - تدعو أيضا الدول اﻷعضاء إلى أن تحدد، عند وضع برامج للعجز، حدودا زمنية لانجاز غايات أو أهداف محددة، عند الاقتضاء؛ |
3. Invite également les États Membres, lorsqu'ils mettent au point des programmes en faveur des handicapés, à fixer, s'il y a lieu, des délais pour la réalisation de buts ou objectifs précis; | UN | ٣ - تدعو أيضا الدول اﻷعضاء إلى أن تحدد، عند وضع برامج للعجز، حدودا زمنية ﻹنجاز غايات أو أهداف محددة، عند الاقتضاء؛ |
Toutefois, ils rappellent les opinions individuelles jointes à ces constatations par trois membres du Comité et en citent de longs extraits; de l'avis de ces trois membres, la législation attaquée ne reposait pas sur des critères raisonnables ou objectifs, comme un type de service plus dur ou la nécessité de suivre une formation spéciale allongeant la durée du service. | UN | إلا أنهما يحتجان ويستشهدان على نحو مسهب بالآراء الفردية التي ترد في التذييل المرفق بآراء اللجنة والتي أبداها ثلاثة من أعضائها استنتجوا بأن التشريع المطعون فيه لا يستند إلى معايير معقولة أو موضوعية مثل الحاجة إلى نوع أقسى من الخدمة أو الحاجة إلى تدريب خاص لأداء فترة الخدمة الأطول. |
Les méthodes de suivi et d'évaluation appliquées par le FNUAP doivent changer pour que les indicateurs et les données de référence ou objectifs nécessaires soient définis au stade de la conception des activités et intégrés aux programmes. | UN | ويجب أن يتطور الرصد والتقييم في الصندوق بحيث تحدد المؤشرات، والبيانات المرجعية و/أو الغايات أثناء مرحلة تصميم البرامج وتدمج في البرامج. |
c) Les modifications apportées au Code pénal (2009), qui criminalisent certaines infractions jusque-là considérées comme de nature administrative et qui font expressément des motifs ou objectifs xénophobes, raciaux et discriminatoires une circonstance aggravante; et l'adoption de la nouvelle loi sur la probation, entrée en vigueur le 1er juillet 2012. | UN | (ج) إدخال تعديلات على القانون الجنائي (2009)، تقضي بأمور منها تجريم بعض المخالفات التي كانت تعتبر سابقاً ذات طابع إداري والنص صراحةً على أن الدافع أو الهدف من وراء الجريمة، إذا كان عنصرياً أو تمييزياً أو ينم عن كره الأجانب، يعتبر ظرفاً مشدداً، واعتماد تشريع جديد يتعلق بالسراح الشرطي بدأ نفاذه في 1 تموز/يوليه 2012. |