"ou par écrit" - Traduction Français en Arabe

    • أو كتابة
        
    • أو خطياً
        
    • أو خطيا
        
    • والخطية
        
    • أو كتابيا
        
    • أو كتابةً
        
    • أو كتابية
        
    • أو كتابياً
        
    • أو بشكل مكتوب
        
    • أو مكتوبة
        
    • أو خطية
        
    • أو المكتوبة
        
    • ومكتوبة
        
    • والمكتوبة
        
    • خطيا أو
        
    Par souci de clarté, on pourrait ajouter une disposition indiquant que les actes unilatéraux peuvent être formulés oralement ou par écrit. UN وأضاف أنه قد يكون من الممكن، توخيا للوضوح، إضافة حكم ينص على أن الأفعال الانفرادية يمكن صياغتها شفويا أو كتابة.
    Conformément à cette législation, les personnes ayant l'intention de se marier doivent faire part de leur intention oralement ou par écrit à l'employé d'état civil. UN وبموجب هذه اللوائح، يتعين على من يعتزم إبرام عقد زواج أن يبلغ المسجل بنيته شفويا أو كتابة.
    Le groupe de travail de présession du Comité est, lui aussi, prêt à recevoir verbalement ou par écrit des informations de toute organisation non gouvernementale, pourvu qu'elles soient en rapport avec les questions inscrites à son ordre du jour. UN كما أن الفريق العامل السابق للدورة والتابع للجنة على استعداد لتلقي المعلومات مباشرة أو خطياً من أية منظمة غير حكومية، شريطة أن تكون هذه المعلومات ذات صلة بمسائل مدرجة في جدول أعماله.
    Le Secrétaire du CCQA a indiqué que les représentants des organisations souhaiteraient peut-être donner des précisions à ce sujet pendant la session ou par écrit à une date ultérieure. UN وقال أمين اللجنة الاستشارية إن ممثلي المنظمات قد يودون تقديم إيضاحات فيما يتعلق بهذه الاستنتاجات سواء خلال الدورة أو خطيا.
    Des personnes hébergées dans ces camps, administrés par le HCR, lui ont soumis verbalement ou par écrit un certain nombre de pétitions l'appelant à faciliter leur retour au Bhoutan. UN وتلقى في المخيمات عددا من الالتماسات الشفوية والخطية الموجهة إليه من المقيمين في المخيمات ناشدوه فيها التعجيل بعودتهم إلى بوتان.
    Le rapport sur le délit criminel perpétré doit être soumis à un organe d'instruction ou au bureau du Procureur, oralement ou par écrit. UN ويقدم التقرير عن حدوث جرم جنائي إلى هيئة تحقيقية أو إلى مكتب المدعي العام إما شفويا أو كتابيا.
    Si un enfant s'abstient d'assister aux cours, les parents doivent informer - personnellement ou par écrit - l'école de la cause de l'absence de l'enfant. UN وإذا تخلف طفل عن حضور الدروس فعلى الأبوين إبلاغ المدرسة شخصيا أو كتابة بماهية سبب غياب الطفل.
    En ce qui concerne les mots < < formulée par un État > > , une délégation a proposé que, par souci de clarté, on précise que les actes unilatéraux peuvent être formulés oralement ou par écrit. UN 256 - وفيما يتعلق بعبارة " الصادر عن الدولة " ، أعرب عن وجهة نظر مؤداها أنه توخيا للوضوح، ينبغي إضافة أن الأفعال الانفرادية يمكن صياغتها شفويا أو كتابة.
    L'article 50 de la Constitution et l'article 4 de la Loi sur les minorités nationales donnent à tout citoyen le droit de conserver son origine nationale sans avoir à la déclarer oralement ou par écrit. UN وبموجب المادة ٠٥ من الدستور والمادة ٤ من قانون اﻷقليات القومية، لكل مواطن الحق في الاحتفاظ بقوميته اﻷصلية ولا يجوز مطالبة أحد باﻹعلان عنها شفوياً أو كتابة.
    Les nouvelles candidatures seraient conservées en attente jusqu'à réception de la confirmation officielle du centre de liaison national, envoyée par voie électronique ou par écrit. UN وستحفظ الطلبات الجديدة على أنها معلقة إلى حين تلقي تأكيد رسمي من جهة التنسيق الوطنية عبر البريد الإلكتروني أو خطياً.
    Le groupe de travail de présession du Comité est, lui aussi, prêt à recevoir verbalement ou par écrit des informations de toute organisation non gouvernementale, pourvu qu'elles soient en rapport avec les questions inscrites à son ordre du jour. UN كما أن الفريق العامل السابق للدورة والتابع للجنة على استعداد لتلقي المعلومات مباشرة أو خطياً من أية منظمة غير حكومية، شريطة أن تكون هذه المعلومات ذات صلة بمسائل مدرجة في جدول أعماله.
    Le Comité peut, par l'intermédiaire du Secrétaire général, prier les Etats parties intéressés ou l'un d'eux de communiquer des renseignements ou observations supplémentaires, oralement ou par écrit. UN يجوز للجنة أن تطلب إلى الدولتين الطرفين المعنيتين أو إلى أي منهما، عن طريق الأمين العام، تقديم معلومات أو ملاحظات اضافية شفوياً أو خطياً.
    Les enfants ont le droit d'adhérer à toutes sortes d'organisations des enfants, dont l'Organisation des enfants de Corée, et le droit d'exprimer librement leurs idées oralement ou par écrit, dans la presse, les œuvres littéraires et artistiques. UN ويحق للأطفال أن ينتموا إلى منظمات الأطفال مثل رابطة الناشئين، ويعبروا بحرية عن آرائهم شفاهيا أو خطيا او بالمطبوعات أو الأعمال الفنية.
    Dans le passé, la procédure énoncée ci-dessus a été suivie que la demande ait été présentée par oral ou par écrit. UN 29 - وفي الماضي، كان الإجراء المذكور أعلاه يُتبع بغض النظر عما إذا كان الطلب المقدم شفويا أو خطيا.
    iv) Conseil de sécurité : conseiller le Conseil et ses organes subsidiaires (oralement ou par écrit) sur l'interprétation et l'application des résolutions, le Règlement intérieur provisoire et le statut des tribunaux pénaux spéciaux; UN `4 ' مجلس الأمن: إسداء المشورة الشفوية والخطية إلى مجلس الأمن وأجهزته الفرعية بشأن تفسير وتنفيذ القرارات، والنظام الداخلي المؤقت، والنظم الأساسية للمحاكم الجنائية المخصصة؛
    Des contacts sont pris avec l'ensemble des principaux intéressés, et Mme Bayefsky a encouragé les membres du Comité à lui faire part de leurs points de vue, oralement ou par écrit. UN والاتصال جارٍ مع جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين، وقد شجعت السيدة بايفسكي أعضاء اللجنة على إبداء آرائهم لها شفهيا أو كتابيا.
    Le groupe de travail de présession du Comité est, lui aussi, prêt à recevoir verbalement ou par écrit des informations de toute organisation non gouvernementale, pourvu qu'elles soient en rapport avec les questions inscrites à son ordre du jour. UN كما أن الفريق العامل لما قبل الدورة والتابع للجنة على استعداد لتلقي المعلومات مباشرةً أو كتابةً من أية منظمة غير حكومية، شريطة أن تكون هذه المعلومات ذات صلة بمسائل مدرجة في جدول أعماله.
    Le Secrétaire général de la CNUCED ou tout membre du secrétariat désigné par lui à cette fin peut, sous réserve des dispositions de l'article 14, présenter oralement ou par écrit des exposés concernant toute question à l'examen. UN يجوز للأمين العام للأونكتاد أو لأي موظف يسميه لهذا الغرض أن يقدم، مع مراعاة المادة 14، بيانات شفوية أو كتابية بشأن أية مسألة قيد النظر.
    Cette liberté englobe le droit des personnes appartenant à des minorités linguistiques de s'exprimer dans leur propre langue pour communiquer entre elles, que ce soit oralement ou par écrit, y compris par voie électronique. UN وكجزء من تلك الحرية، هناك حق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات اللغوية في استخدام لغتهم في التواصل فيما بينهم، سواء تم ذلك التواصل شفوياً أو كتابياً أو باستخدام الوسائط الإلكترونية.
    Le Secrétaire général du Congrès ou tout membre du secrétariat désigné à cette fin peut à tout moment présenter, oralement ou par écrit, des exposés concernant toute question à l'examen. UN يجوز للأمين العام للمؤتمر أو لأي عضو في الأمانة معيّن لذلك الغرض أن يدلي في أي وقت ببيانات شفوية أو مكتوبة بشأن أي مسألة قيد النظر.
    Ils peuvent présenter des déclarations oralement ou par écrit sur des questions se rapportant à un point de l'ordre du jour qui relève de la compétence particulière de leur organisation ou auquel celle—ci attache un intérêt particulier. UN ويجوز لهم أن يقدموا بيانات شفوية أو خطية بشأن مسائل تتصل ببند من بنود جدول اﻷعمال يتوفر لديهم بشأنه اختصاص أو اهتمام من نوع خاص.
    a. Conseiller (oralement ou par écrit) sur l’interprétation et l’application du Règlement intérieur des organes principaux et subsidiaires de l’Organisation, y compris le Règlement intérieur des réunions et des organes préparatoires de celle-ci; UN أ - إسداء المشورة الشفوية أو المكتوبة بشأن تفسير وتطبيق النظم الداخلية ﻷجهزة اﻷمم المتحدة الرئيسية والفرعية، بما في ذلك اجتماعاتها ومؤتمراتها وهيئاتها التحضيرية؛
    Le représentant de l’OIT a rappelé qu’un volume considérable d’informations concernant la question de l’indemnité de poste à Genève, sous forme d’observations détaillées, présentées oralement ou par écrit par les organisations sises à Genève, avait déjà été présenté à la Commission à d’autres occasions. UN وذكر الممثل أن قدرا كبيرا من المعلومات المتعلقة بمسألة تسوية مقر العمل في جنيف، قدمتها أصلا المنظمات التي يوجد مقرها في جنيف إلى اللجنة في مناسبات سابقة في شكل تعليقات شفوية ومكتوبة مفصلة.
    b. Conseiller (oralement ou par écrit) le Conseil de sécurité sur l’interprétation et l’application du Statut et du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie et du Tribunal criminel international pour le Rwanda; UN ب - إسداء المشورة الشفوية والمكتوبة إلى مجلس اﻷمن بشأن تفسير وتطبيق النظامين اﻷساسيين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات لكل منهما؛
    Le Procureur estime qu'avant le début du procès, la Chambre de première instance est libre de décider si les requêtes doivent être présentées oralement ou par écrit. UN ترى المدعية العامة أن يترك للدائرة الابتدائية قبل البدء في المحاكمة تقدير ما إذا كان ينبغي تقديم الطلبات خطيا أو شفويا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus