"ou participé" - Traduction Français en Arabe

    • أو شاركت
        
    • أو شارك
        
    • أو شاركوا
        
    • أو المشاركة
        
    • أو ساعد
        
    • أو اشتركت
        
    • أو اشتركوا
        
    • أو مشاركتهم
        
    L'UNICEF a dirigé ou participé à des évaluations conjointes concernant ces initiatives et entités. UN وقادت اليونيسيف عمليات مشتركة أو شاركت فيها لتقييم هذه المبادرات والكيانات.
    :: Politique La France a mené ou participé à des démarches de promotion du protocole additionnel dans le cadre du Groupe des Huit. UN :: الدعم السياسي: نفذت فرنسا أو شاركت في تنفيذ أنشطة تستهدف الترويج للبروتوكول الإضافي في إطار مجموعة البدان الثمانية.
    Il a en outre créé plusieurs associations académiques et scientifiques maghrébines, ou participé à leur création. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأ عدداً من الجمعيات الأكاديمية أو العلمية في المنطقة المغاربية أو شارك في إنشائها.
    46. Le Rapporteur spécial a régulièrement consulté les organisations non gouvernementales ou participé en qualité d'animateur à des réunions et à des conférences organisées par ces dernières. UN ٤٦ - وتشاور المقرر الخاص بانتظام مع المنظمات غير الحكومية أو شارك كخبير في الاجتماعات والمؤتمرات التي نظمتها.
    C'est ainsi, notamment, que des experts de la CNUCED ont fait des communications sur des questions de fond ou participé aux débats lors des réunions suivantes : UN وبوجه خاص، قدم أخصائيون من الأونكتاد عروضا موضوعية أو شاركوا في المناقشات التي دارت في الاجتماعات التالية:
    C'est ainsi, notamment, que les experts de la CNUCED ont fait des communications sur des questions de fond ou participé aux débats lors des réunions suivantes : UN وبوجه خاص، قدم خبراء فنيون من الأونكتاد عروضاً موضوعية أو شاركوا في المناقشات التي دارت في الاجتماعات التالية:
    Pendant la période 2012-2013, la Commission australienne de la concurrence et de la protection des consommateurs a prêté l'assistance ou participé aux activités ci-après: UN 23- عملت اللجنة الأسترالية لشؤون المنافسة والمستهلكين خلال الفترة 2012-2013 على تقديم المساعدة لتنظيم الأنشطة التالية أو المشاركة فيها:
    La France a mené ou participé à des démarches de promotion du protocole additionnel dans le cadre du Groupe des Huit. UN نفذت فرنسا أو شاركت في تنفيذ أنشطة تستهدف الترويج للبروتوكول الإضافي في إطار مجموعة البلدان الثمانية.
    189. Au titre du sous-programme sur les femmes et le développement, la Commission a réalisé plusieurs études et organisé trois séminaires/ateliers, visant à améliorer la situation des femmes dans la région, ou participé activement à leurs travaux. UN ٩٨١ - وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي للمرأة والتنمية أنجزت اللجنة عدة دراسات ونظمت أو شاركت مشاركة كبيرة في ثلاث حلقات دراسية/حلقات عمل ترمي إلى تحسين أحوال المرأة في المنطقة.
    Nombre de pays en développement et de pays en transition étant devenus membres d'organisations multilatérales dans le domaine du commerce ou ayant participé plus activement à des négociations commerciales après avoir accueilli des missions consultatives de la CNUCED ou participé à des formations de groupe UN عدد البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي انضمت إلى منظمات للتجارة المتعددة الأطراف أو شاركت بفعالية أكبر في مفاوضات تجارية بعد أن استقبلت البعثات الاستشارية لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية أو شاركت في تدريب جماعي
    Elle a organisé ou participé à des séminaires de formation destinés aux fonctionnaires locaux, à l'Armée patriotique rwandaise (APR), à la gendarmerie et aux forces de police communales en matière de protection et de promotion des droits de l'homme. UN ونظمت حلقات تدريبية للمسؤولين المحليين، والجيش الوطني الرواندي، ورجال الدرك وشرطة الكميونات عن حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان أو شاركت في هذه الحلقات.
    L'organisation a dirigé ou participé à des contentions sur des questions impliquant la liberté de religion, notamment dans une affaire portée devant la Cour européenne des droits de l'homme pour le compte de la mosquée de Djouma (Azerbaïdjan). UN قاد الصندوق أو شارك في دعاوى قضائية بشأن القضايا المتعلقة بالحرية الدينية على الصعيد الدولي، بما في ذلك قضية أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بالنيابة عن مسجد الجمعة في أذربيجان.
    L'UICN a été représentée au niveau le plus élevé aux travaux du comité préparatoire et au Sommet. Elle a ainsi parrainé ou participé à de nombreuses manifestations tenues en marge du Sommet et mis en place un Centre de l'environnement pour discuter des questions relatives au développement durable. UN وقال إن الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية قد تم تمثيله على أعلى المستويات في عملية اللجنة التحضيرية وفي مؤتمر القمة نفسه، حيث رعى أو شارك في عدد من الأحداث الجانبية ونظم مركزا بيئيا ليكون نقطة اتصال لبحث قضايا التنمية المستدامة.
    :: Les biens gelés peuvent être confisqués à tout moment si la Cour suprême en décide ainsi du fait notamment qu'elle est convaincue que la personne ou l'entité visée a commis ou facilité des actes terroristes ou participé à la commission de tels actes. UN ومن أهم الأسباب أن يتبين للمحكمة أن ثمة احتمالات راجحة تفيد بأن الشخص أو الكيان قد ارتكب أو شارك في ارتكاب أعمال إرهابية أو قام بتسهيل ارتكابها.
    Des représentants de l'OSCE ont assisté ou participé aux cours. UN وحضر ممثلون عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا هذه الدورات التعليمية أو شاركوا فيها.
    Des membres ont assisté ou participé aux réunions des Nations Unies énumérées ci-après : UN ساهم الأعضاء أو شاركوا في الاجتماعات التالية المعقودة في مقر الأمم المتحدة في نيويورك:
    Des experts de la CNUCED ont notamment présenté des exposés ou participé aux réunions suivantes : UN وبوجه خاص، قدم أخصائيون من اﻷونكتاد عروضا فنية و/أو شاركوا في المناقشات التي جرت في الاجتماعات التالية:
    Un nombre croissant de défenseurs ont été accusés de mener des activités terroristes, de subversion, de complicité avec des organisations illégales, de mise en danger de l'intégrité de l'État, pour avoir par exemple fait des déclarations publiques, publié des rapports ou participé à des manifestations. UN ووُجهت اتهامات متزايدة للمدافعين بممارسة أنشطة إرهابية والتخريب والتواطؤ مع منظمات غير مشروعة وتعريض سلامة الدولة للخطر، لقيامهم بأفعال من قبيل الإدلاء ببيانات عامة أو نشر تقارير أو المشاركة في مظاهرات.
    Il a exécuté ou participé à l’exécution par des entités nationales de projets du PNUD dans tous ses domaines d’action prioritaires. UN ونفذ المكتب مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جميع مجالات تركيزه، أو ساعد في تنفيذها على الصعيد الوطني.
    38. Afin de promouvoir l'adoption, aux niveaux régional et national de mesures permettant de définir et d'atteindre différents objectifs concernant le vieillissement, le Département a organisé une série de réunions d'experts, de consultations et de réunions scientifiques, contribué à leur financement ou participé à leurs travaux. UN ٣٨ - وتوخيا لتعزيز العمل على الصعيدين اﻹقليمي والوطني من أجل تحديد وتحقيق اﻷهداف في مجال الشيخوخة نظمت اﻹدارة سلسلة من اجتماعات الخبراء والخبراء الاستشاريين والاجتماعات العلمية أو شاركت في رعايتها أو اشتركت فيها.
    C'est ainsi, notamment, que des spécialistes de la CNUCED ont fait des exposés sur des questions de fond et/ou participé aux débats lors des réunions suivantes: UN وبصورة خاصة، قدم خبراء من الأونكتاد عروضاً موضوعية و/أو اشتركوا في مناقشات في الاجتماعات التالية:
    Nombre total de personnes concernées/touchées : En tout, 548 409 personnes ont été touchées par cette Année internationale de la coopération dans le domaine de l'eau, soit directement, parce qu'elles y ont personnellement assisté ou participé, soit indirectement, par exemple après avoir reçu une publication. UN ٦٨ - العدد الإجمالي للأفراد الذين شملتهم الأنشطة أو طالتهم(): بلغ مجموع الأفراد المبلغ بأن أنشطة السنة الدولية شملتهم أو طالتهم ما عدده 409 548 من الأفراد (طالتهم الأنشطة بصورة مباشرة من خلال حضورهم أو مشاركتهم شخصيا، وبصورة غير مباشرة من خلال المنشورات المطبوعة وما إلى ذلك).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus