"ou participation" - Traduction Français en Arabe

    • أو المشاركة
        
    • أو مشاركة
        
    • أو الاشتراك
        
    • أو على المشاركة
        
    • أو يشارك فيها
        
    • أو بالمشاركة
        
    • أو مصلحة منه
        
    Organisation de groupes armés illégaux ou participation à leurs activités UN تشكيل تنظيم مسلح غير مشروع أو المشاركة فيه
    Organisation d'associations criminelles ou participation à leurs activités UN إنشاء رابطة إجرامية أو المشاركة في رابطة إجرامية
    Préparation ou participation à l'élaboration de lois ou décrets UN إعداد أو المشاركة في صياغة قوانين ومراسيم
    Le refus de reconnaître toute planification ou participation d'organismes extérieurs dans la sélection, le remplissage, le déploiement ou la destruction d'armes est inadmissible. UN ومن غير المقبول إنكار وجود أي تخطيط أو مشاركة لوكالات خارجية في اختيار اﻷسلحة أو حشوها أو نشرها أو تدميرها.
    Organisation d'une formation armée illégale ou participation à une telle formation UN تنظيم وحدة عسكرية غير قانونية أو الاشتراك فيها
    Statut d'observateur ou participation ponctuelle aux travaux de l'Assemblée générale UN مركز المراقب أو المشاركة المخصصة في أعمال الجمعية العامة
    - Adhésion ou participation, sous quelque forme que ce soit, à ces associations subversives ou terroristes; UN - الانتماء لهذه الجمعيات التخريبية أو الإرهابية أو المشاركة فيها بأي شكل من الأشكال؛
    Coordination de groupes de travail interdépartementaux et pluridisciplinaires ou participation aux travaux de ces groupes UN - القيام بمهام التنسيق المتعلقة بأفرقة العمل المشتركة بين الإدارات والمتعددة التخصصات ذات الصلة و/أو المشاركة فيها
    - Adhésion ou participation, sous quelque forme que ce soit, aux activités de ces organisations; UN - الانتماء إلى هذه الجمعيات أو المشاركة في أنشطتها بأي شكل من الأشكال؛
    Depuis l'arrivée au pouvoir du nouveau gouvernement, le nombre des condamnations a sûrement diminué, mais le grand nombre de condamnations pour corruption ou participation à la criminalité organisée est étonnant. UN وأضاف قائلاً إن عدد الإدانات قد انخفض بالتأكيد، بعد وصول الحكومة الجديدة إلى الحكم، غير أن العدد الكبير من الأحكام الصادرة في قضايا تتعلق بالفساد أو المشاركة في الجريمة المنظمة يبعث على الدهشة.
    a) Tirer parti de l'expérience des institutions nationales et régionales aux fins de l'évaluation des technologies par prise de contact ou participation dans tous les cas possibles; UN )أ( الاستفادة من خبرات المؤسسات الوطنية والاقليمية فيما يتعلق بتكنولوجيا عن طريق الاتصال أو المشاركة حيثما أمكن؛
    Accession a), succession d) ou participation aux termes des articles VIII ou X* du Protocole du 11 avril 1980** UN الانضمام)أ( أو الخلافة)د( أو المشاركة بموجب المادة ٨ أو ٠١* من بروتوكول ١١ نيسان/ أبريل ٠٨٩١**
    Ratification, adhésion a), succession d) ou participation aux termes de l’article XI du Protocole du 11 avril 1980** p) UN التصديق أو الانضمام)أ( أو الخلافة)د( أو المشاركة بموجب المادة الحادية عشرة من بروتوكول ١١ نيسان/ أبريل ٠٨٩١** )ع(
    :: Coordination de l'établissement de rapports relatifs à la mise en œuvre d'instruments internationaux (Union européenne, Conseil de l'Europe, Organisation des Nations Unies), ou participation à l'établissement desdits rapports UN * تنسيق إعداد تقارير عن تنفيذ الصكوك الدولية (الاتحاد الأوروبي، ومجلس أوروبا، والأمم المتحدة) و/أو المشاركة في إعدادها.
    - Participation à l'organisation de 2 ou 3 réunions de haut niveau du Groupe de travail des Comités exécutifs pour la paix et la sécurité et pour les affaires humanitaires sur la protection contre l'exploitation et la violence sexuelles, et direction de 4 ou 5 réunions de travail ou participation à ces réunions UN - الاشتراك في تنظيم اجتماعين أو ثلاثة اجتماعات، على المستوى الرئيسي لفرقة العمل المعنية بالحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين، وقيادة أو المشاركة في 4 إلى 5 اجتماعات على مستوى العمل.
    Adhésion, succession ou participation aux termes des articles VIII ou Xc du Protocole du 11 avril 1980d UN الانضمام أو الخلافة أو المشاركة بموجب المادة الثامنة أو العاشرة(ج) من بروتوكول
    Il serait encore plus grave que cette impasse renforce la tendance à rechercher la conclusion d'accords sur la maîtrise des armements dans d'autres instances sans qu'il y ait consensus ou participation de tous ceux dont les intérêts en matière de sécurité sont en jeu. UN وسيزداد الوضع تفاقماً لو تعزز هذا التعثر عن طريق الاتجاه إلى محاولة ابرام اتفاقات للحد من اﻷسلحة في محافل أخرى، على الرغم من عدم وجود توافق عام في اﻵراء أو مشاركة عامة من جانب كافة الجهات التي تتأثر مصالحها اﻷمنية.
    Diverses questions – par exemple interdiction de recevoir des cadeaux ou d’accepter des distinctions honorifiques, ou participation à des activités extérieures – avaient été examinées plus en détail. UN ونوقشت بمزيد من التفصيل موضوعات شتى من قبيل منع تلقي هدايا أو تكريم أو الاشتراك في أنشطة خارجية.
    a) Veiller à ce qu'aucune sanction comportant du travail obligatoire ne soit imposée pour faute disciplinaire ou participation à une grève pacifique dans des services autres que les services essentiels définis au sens strict, et à modifier la législation en conséquence; UN (أ) كفالة عدم فرض جزاءات تشمل العمل القسري كعقاب على المخالفات التأديبية أو على المشاركة في إضرابات سلمية في الخدمات غير الخدمات الأساسية المعرّفة بالمعنى الضيق للعبارة وتعديل التشريع على النحو المناسب؛
    - Toute adhésion ou participation à ce type d'organisation est punie d'une peine de réclusion de 10 à 20 ans; UN يعاقب أي شخص ينضم لهذا النوع من التنظيمات أو يشارك فيها بالسجن من 10 إلى 20 سنة؛
    Il lui recommande de prendre les mesures voulues pour faire en sorte qu'il soit impossible de prononcer des peines de travail forcé pour délit d'opinion ou participation à des grèves déclarées illégales. UN كما توصيها باتخاذ التدابير اللازمة للعمل على ألا تفرض عقوبات السخرة على الجرائم المتعلقة بالضمير أو بالمشاركة في الإضرابات التي يُعلن أنها مخالفة للقانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus