"ou partiels" - Traduction Français en Arabe

    • أو جزئية
        
    • أو شحنات جزئية
        
    • أو جزئي
        
    Au cours de la seconde moitié de la phase VI, avait été authentifiée l'arrivée en Iraq, en lots complets ou partiels, de 4 850 envois de marchandises humanitaires au titre de la phase actuelle et des phases antérieures. UN وفي الفترة الثانية من المرحلة السادسة، تم التصديق على وصول ٨٥٠ ٤ شحنة إلى العراق سواء بصورة كاملة أو جزئية من اﻹمدادات اﻹنسانية المتصلة بالمرحلة الراهنة والمراحل السابقة.
    Au 10 novembre, 385 de ces envois d'une valeur de 152 609 785 dollars étaient arrivés en Iraq, en lots complets ou partiels. UN وحتى ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر، وصلت إلى العراق ٥٨٣ شحنة كاملة أو جزئية تبلغ قيمتها ٥٨٧ ٩٠٦ ٢٥١ مليون دولار.
    Au 23 février 1999, 13 de ces envois étaient arrivés en Iraq, en lots complets ou partiels. UN وفي ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٩، كانت ١٣ شحنة قد وصلت إلى العراق بصورة كلية أو جزئية.
    Au cours de la phase VIII, avait été authentifiée l'arrivée en Iraq, en lots complets ou partiels, de 1 983 envois de marchandises humanitaires au titre des phases antérieures pour le compte 53%, d'une valeur totale de 1 634 634 141 dollars. UN وخــلال المرحلـة الثامنــة، تم التثبت من وصــول 983 1 شحنة من اللوازم الإنسانية من المرحلة السابقة لحساب الـ 53 في المائة، بقيمة إجمالية قدرها 141 634 634 1 دولارا في شحنات إجمالية أو شحنات جزئية.
    Elle est également accordée aux personnes handicapées, aux invalides civils (totaux ou partiels) et aux sourds-muets âgés de 65 ans ou plus, puisqu'elle se substitue aux prestations spécifiques auxquelles ces personnes avaient droit jusqu'alors. UN كما يمنح هذا البدل للمعوقين والأشخاص الذين يعانون من عجز مدني (تام أو جزئي)، وللصم والبكم الذين بلغوا من العمر 65 عاما، وهو يحل محل التدابير الخاصة التي كان لهم حق الاستفادة منها حتى بلوغهم تلك السن.
    Pendant la période couverte par le présent rapport, l'arrivée en Iraq de 3 810 envois approuvés (complets ou partiels) a été confirmée. UN وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، تم تأكيد وصول ما مجموعه 810 3 شحنات موافق عليها إلى العراق في شحنات كاملة أو جزئية.
    Au 20 novembre 1998, ceux-ci avaient confirmé l'arrivée en Iraq, par lots complets ou partiels, de 1 835 envois de marchandises humanitaires au titre de la phase IV. UN وبحلول ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ تم تأكيد وصول ٨٣٥ ١ حمولة من اﻹمدادات اﻹنسانية الى العراق في إطار المرحلة الرابعة في شحنات كلية أو جزئية.
    À la fin de février 1998 avait été authentifiée l'arrivée en Iraq, en lots complets ou partiels, de 756 envois de marchandises humanitaires. UN وبحلول نهاية شباط/فبراير ١٩٩٨، كان قد تم التأكد من وصول ٧٥٦ شحنة من اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق في شحنات كلية أو جزئية.
    À la fin mai 1998, ceux-ci avaient confirmé l'arrivée en Iraq, par lots complets ou partiels, de 1 095 envois de marchandises humanitaires. UN وبحلول نهاية أيار/ مايو أيار/ مايو ١٩٩٨، كان قد تم التأكد من وصول ٥٩٠ ١ شحنة من اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق في شحنات كلية أو جزئية.
    Au 22 août 1998, ceux-ci avaient confirmé l'arrivée en Iraq, par lots complets ou partiels, de 1423 envois de marchandises humanitaires au titre de la phase IV. UN وحتى ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٨ تم تأكيد وصول ٤٢٣ ١ شحنة إلى العراق من اللوازم اﻹنسانية في إطار المرحلة الرابعة في شكل شحنات كاملة أو جزئية.
    Au cours de la période considérée, c'est-à-dire du 1er décembre 2000 au 31 décembre 2001, l'arrivée en Iraq de 4 548 envois approuvés (complets ou partiels) a été confirmée. UN وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، من 1 كانون الأول/ديسمبر 2000 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، تم تأكيد وصول ما مجموعه 548 4 شحنة موافق عليها إلى العراق في شحنات كاملة أو جزئية.
    Il est donc probable que les États Membres concernés détiennent des ensembles complets ou partiels de données biométriques (photographies, empreintes digitales et scanners de l'iris, notamment) sur ces personnes. UN لذا فمن المرجح أن يكون لدى الدول الأعضاء المعنية مجموعات كاملة أو جزئية من بيانات الاستدلال البيولوجي لهؤلاء الأفراد (وهي تشمل الصور وبصمات الأصابع ومسح القزحية).
    10. S'agissant des comptes rendus de séances, l'Assemblée générale a approuvé la recommandation du Bureau tendant à maintenir la pratique suivant laquelle des procès-verbaux intégraux ou partiels étaient établis pour certaines séances de l'ancienne Commission politique spéciale. UN ١٠ - وأردف قائلا إنه فيما يتعلق بمحاضر الجلسات، وافقت الجمعية العامة على توصية المكتب التي تدعو الى الحفاظ على الممارسة التي كانت اللجنة السياسية الخاصة السابقة تتلقى، وفقا لها، محاضر حرفية كاملة أو جزئية لبعض جلساتها.
    22. M. RAMLAL (Trinité-et-Tobago) déclare que le Secrétaire général adjoint avait indiqué que l'un des États n'avait réglé que ses arriérés alors que tous les autres contributeurs avaient effectué des paiements totaux ou partiels pour l'année en question. UN ٢٢ - السيد راملال )ترينيداد وتوباغو(: قال إنه قد أشير في العرض الذي قدمه وكيل اﻷمين العام إلى دولة واحدة على أنها دفعت ما عليها من متأخرات في حين أن جميع الدول المساهمة اﻷخرى قد وصفت على أنها قَدمت مدفوعات كاملة أو جزئية للسنة المعنية.
    Les programmes seront établis, diffusés auprès des donateurs et négociés avec eux bien à l’avance afin d’obtenir de leur part des engagements fermes ou partiels (qui seront confirmés pendant la réunion de consultation). UN وسوف يجري اعداد البرامج وتعميمها/ التفاوض بشأنها مع الجهات المانحة مسبقا لضمان صدور تعهدات قاطعة أو جزئية )تؤكد خلال الاجتماع التشاوري( .
    Depuis le lancement du programme jusqu'au 30 juin 2001, l'arrivée en Iraq, en lots complets ou partiels, d'environ 7 400 envois de fournitures humanitaires au titre des phases antérieures pour le compte 59 %, d'un montant total de 12,5 milliards de dollars, a été authentifiée. UN ومنذ بداية البرنامج حتى 30 حزيران/يونيه 2001، تم التحقق من وصول حوالي 400 7 شحنة من اللوازم الإنسانية إلى العراق من المراحل السابقة لحساب الـ 59 في المائة، بلغت قيمتها 12.5 بليون دولار في شحنات إجمالية أو شحنات جزئية.
    La pension sociale est également accordée aux personnes handicapées et aux invalides civils (totaux ou partiels) et aux sourds-muets âgés de 65 ans ou plus en 1995 ; elle remplace les prestations spécifiques auxquelles ces personnes avaient droit jusqu'alors. UN ويدفع المعاش الاجتماعي أيضا للمعوقين والأشخاص الذين يعانون من عجز مدني (تام أو جزئي)، وللصم والبكم الذين بلغوا من العمر 65 عاما سنة 1995 أو قبل ذلك التاريخ، وهو يحل محل التدابير الخاصة التي كان لهم حق الاستفادة منها حتى بلوغهم تلك السن(4).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus