"ou plaintes" - Traduction Français en Arabe

    • أو الشكاوى
        
    • أو شكاوى
        
    Les États Membres et observateurs ont été invités à y répondre en évaluant les services et faisant part de leurs observations ou plaintes par écrit. UN وجرى تشجيع الدول الأعضاء والمراقبين على الرد عليها بإرسال التصنيفات والتعليقات الخطية أو الشكاوى.
    Le personnel de l'administration pénitentiaire a l'obligation de répondre promptement à toutes les demandes ou plaintes et d'informer la personne détenue de l'issue de sa démarche. UN ويجب على مسؤولي السجن معالجة جميع الطلبات أو الشكاوى على الفور، وإعلام الشخص المحتجز بالنتيجة.
    Les investisseurs ainsi que les consommateurs et les autres parties intéressées doivent savoir à qui adresser leurs différentes requêtes, demandes ou plaintes. UN وينبغي للمستثمرين، وكذلك المستهلكين وغيرهم من اﻷطراف المهتمة، أن يعرفوا الى من يتوجهون بمختلف الالتماسات أو الطلبات أو الشكاوى.
    Ainsi, des mesures disciplinaires devraient être prises à l'encontre des gardiens qui infligent des mauvais traitements aux détenus qui ont présenté des requêtes ou plaintes. UN ووفقا لذلك، يتعين أن يواجه الحرس تدابير تأديبية نتيجة لإساءة معاملة السجناء الذي يتقدمون بطلبات أو شكاوى.
    Les officiers suivaient des formations, restaient au contact des communautés et étaient résolus à enquêter et à répondre à toutes les inquiétudes ou plaintes concernant le profilage racial. UN ويتلقى الموظفون تدريباً في هذا الصدد. وهم يقومون أيضاً بحملات توعية في المجتمعات المحلية ويُبدون التزاماً بالتحقيق في أية شواغل أو شكاوى تتعلق بالتنميط العنصري وبمعالجتها.
    Dans le contexte de la nouvelle philosophie de gestion du Secrétariat, ces groupes de médiation seront moins voués à l'anonymat que les jurys en matière de discrimination et autres plaintes actuels, et privilégieront la médiation entre les parties en vue de régler les litiges ou plaintes avant qu'ils ne parviennent à la phase contentieuse proprement dite. UN وتمشيا مع ثقافة اﻹدارة الجديدة في اﻷمانة العامة، سوف تتمتع هذه اﻷفرقة بمكانة تفوق مكانة أفرقة التمييز الحالية مع التشديد على الوساطة بين اﻷطراف لحل المنازعات أو الشكاوى قبل أن تتطور الى دعاوى رسمية.
    Ses fonctions consistent à recevoir les requêtes ou plaintes pour violations des droits de l'homme, à conduire des enquêtes et investigations indépendantes et à recommander les mesures à prendre à l'encontre des auteurs. UN ومن بين وظائفها تلقي الالتماسات أو الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان، وإجراء التحريات والتحقيقات المستقلة، والتوصية باتخاذ إجراءات لمعاقبة الجناة.
    Ses fonctions consistent à recevoir les requêtes ou plaintes pour violations des droits de l'homme, à conduire des enquêtes et investigations indépendantes et à recommander les mesures à prendre à l'encontre des auteurs. UN ومن بين وظائفها تلقي الالتماسات أو الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان، وإجراء التحريات والتحقيقات المستقلة، والتوصية باتخاذ إجراءات لمعاقبة الجناة.
    Enregistrement des allégations ou plaintes UN تلقي الادعاءات أو الشكاوى
    Enregistrement des allégations ou plaintes UN تلقي الادعاءات أو الشكاوى
    Entre autres fonctions, ces bureaux étaient chargés de recevoir les rapports ou plaintes à l'encontre de militaires ou de la police et d'y donner suite. UN ومن بين الوظائف التي تقوم بها هذه المكاتب تلقّي التقارير أو الشكاوى المقدمة ضد الموظفين العسكريين أو موظفي الشرطة واتخاذ الإجراءات بشأنها.
    Les investisseurs ainsi que les consommateurs et les autres parties intéressées doivent savoir à qui adresser leurs différentes requêtes, demandes ou plaintes. UN وينبغي للمستثمرين ، وكذلك المستهلكين وغيرهم من اﻷطراف المهتمة أن يعرفوا الى من يتوجهون بمختلف الالتماسات أو الطلبات أو الشكاوى .
    Les investisseurs ainsi que les consommateurs et les autres parties intéressées doivent savoir à qui adresser leurs différentes requêtes, demandes ou plaintes. UN وينبغي للمستثمرين ، وكذلك المستهلكين وغيرهم من اﻷطراف المهتمة أن يعرفوا الى من يتوجهون بمختلف الالتماسات أو الطلبات أو الشكاوى .
    Dans le contexte du nouveau style de gestion du Secrétariat, ces groupes de médiation seront plus en vue que les jurys en matière de discrimination et autres plaintes actuels, et privilégieront la médiation entre les parties en vue de régler les litiges ou plaintes avant qu'ils ne parviennent à la phase contentieuse proprement dite. UN وتمشيا مع ثقافة الادارة الجديدة في اﻷمانة العامة، سوف تتمتع هذه اﻷفرقة بمكانة تفوق مكانة أفرقة التمييز الحالية مع التشديد على الوساطة بين اﻷطراف لتسوية المنازعات أو الشكاوى قبل أن تتطور الى دعاوى رسمية.
    Aucun dispositif n'a été mis en place à cet effet, principalement en raison des difficultés rencontrées par l'Inspection générale pour recevoir et consigner les demandes ou plaintes de citoyens dans le cadre des enquêtes sur des membres de la Police nationale impliqués dans des actions ayant fait des morts ou des blessés. UN لا توجد آلية منشأة في هذا الصدد، ويعزى ذلك أساسا إلى الصعوبات التي تواجه المفتشية العامة في استلام وتسجيل الطلبات أو الشكاوى التي يدلي بها المواطنون لدى التحقيق في أفراد الشرطة الوطنية الهايتية المتورطين في إجراءات تنجم عنها وفيات أو إصابات
    Ce service assure le suivi des dénonciations faites dans le cadre du système éducatif sur des cas de violence physique, psychologique, d'abus sexuel ou de viol, ainsi que sur des cas de corruption, de paiements illicites et toutes les dénonciations ou plaintes qui enfreignent les règles de l'institution. UN وتتابع هذه الوحدة البلاغات داخل النظام التعليمي المتعلقة بالعنف البدني والنفسي والاعتداء الجنسي والاغتصاب، وكذلك حالات الفساد والرسوم غير المستحقة، وكل البلاغات أو الشكاوى المتعلقة بأمور تخالف قواعد المؤسسة.
    Les membres possédant plusieurs nationalités ne participeront pas à l'examen des rapports ou plaintes individuelles, ni aux visites ou enquêtes relatives à aucun des États dont ils ont la nationalité. UN ولا يشترك الأعضاء الذين يحملون جنسيات متعددة في النظر في تقارير تتعلق بأي دول هم من مواطنيها أو شكاوى فردية منها أو يشتركون في زيارات أو استفسارات تتعلق بها.
    Les membres possédant plusieurs nationalités ne participeront pas à l'examen des rapports ou plaintes individuelles, ni aux visites ou enquêtes relatives à aucun des États dont ils ont la nationalité. UN ولا يشترك الأعضاء الذين يحملون جنسيات متعددة في النظر في تقارير تتعلق بأي دول هم من مواطنيها أو شكاوى فردية منها أو يشتركون في زيارات أو استفسارات تتعلق بها.
    270. En vertu de l'article 52 de la Constitution, tous les citoyens peuvent, individuellement ou collectivement, soumettre aux plus hautes instances de l'État ou à toute autre autorité des requêtes, représentations, réclamations ou plaintes pour défendre leurs droits, la Constitution, la loi ou l'intérêt général. UN 270- بموجب المادة 52 من الدستور، يجوز لجميع المواطنين، فردياً أو جماعياً أن يقدموا إلى أجهزة السلطة العليا أو إلى أي سلطة أخرى، التماسات أو احتجاجات أو طلبات أو شكاوى لغرض الدفاع عن حقوقهم أو عن الدستور والقانون أو المصلحة العامة.
    125.53 Prendre des mesures pour renforcer davantage l'impartialité et l'indépendance du système judiciaire en appliquant les procédures judiciaires existantes et en menant des enquêtes promptes et approfondies au sujet de toutes les allégations ou plaintes visant la corruption des tribunaux (Canada); UN 125-53 اتخاذ خطوات للمضي في تعزيز نزاهة القضاء واستقلاله عن طريق تنفيذ الإجراءات القضائية المعمول بها، وإجراء تحقيقات فورية وشاملة في أي ادعاءات أو شكاوى فساد تستهدف محاكمها (كندا)؛
    286. En vertu de l'article 52 de la Constitution, tous les citoyens peuvent, individuellement ou collectivement, soumettre aux plus hautes instances de l'État ou à toute autre autorité des requêtes, représentations, réclamations ou plaintes pour défendre leurs droits, la Constitution, la loi ou l'intérêt général. UN 286- يجوز لجميع المواطنين، بموجب المادة 52 من الدستور، أن يقدموا إلى أجهزة السلطة العليا أو إلى أي سلطة أخرى، على نحو فردي أو جماعي، التماسات أو احتجاجات أو طلبات أو شكاوى بغرض الدفاع عن حقوقهم أو عن الدستور أو القانون أو المصلحة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus