Le monde est encore loin d'être un système uniformément structuré d'organisations clairement identifiées par leur vocation géographique ou politique. | UN | فالعالم لا يزال بعيدا عن منظومة ذات هياكل موحدة من المنظمات، التي يحددها بوضوح توجهها الجغرافي أو السياسي. |
Cela ne signifie toutefois pas qu'il n'existe qu'un seul modèle d'organisation sociale ou politique. | UN | بيد أن الاعتراف بعالمية حقوق الإنسان ليس اعترافا وإنبأن هناك نموذجا واحدانموذجاً واحداً فقط للتنظيم الاجتماعي أو السياسي. |
L'article 339 prévoit une forme précise de discrimination, plus particulièrement, le fait d'offenser un groupe religieux, ethnique, syndical ou politique. | UN | وتنص المادة 339 على شكل محدد من التمييز، ولا سيما إهانة جماعة دينية أو عرقية أو نقابية أو سياسية. |
Diverses solutions ont été avancées, mais aucune d'elles n'était véritablement satisfaisante d'un point de vue technique, scientifique, juridique ou politique. | UN | وقد طرحت حلول مختلفة، ولكن لم يكن أي من هذه الحلول مرضيا من وجهة النظر التقنية أو العلمية أو القانونية أو السياسية. |
Il est incontestable qu'aucun statut officiel ou politique ne confère l'immunité s'agissant des crimes les plus graves pour la communauté internationale. | UN | ولا جدال في أنه ليس هناك مركز رسمي أو سياسي يضفي الإفلات من العقاب في أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي. |
7. Le principe de non-discrimination fondée sur le sexe, la religion ou la condition économique, sociale ou politique est inscrit dans la Constitution. | UN | 7- وذكر أن مبدأ عدم التمييز لدواعي الجنس والدين والوضع الاقتصادي أو الاجتماعي أو السياسي مدون في الدستور. |
Le Guyana ne possède aucune législation ni aucune autre forme de mesures qui encouragent le recours à la coercition économique ou politique. | UN | وليس لدى غيانا أي تشريع أو أي شكل آخر من التدابير القسرية التي تشجع على اللجوء إلى القسر الاقتصادي أو السياسي. |
Ces équipes ne devraient pas avoir de rôle à jouer dans l'évaluation juridique ou politique du respect par les Parties de leurs obligations aux termes du Protocole. | UN | ولا ينبغي أن يكون لأفرقة الاستعراض المكونة من خبراء دور في التقييم القانوني أو السياسي لوفاء أو عدم وفاء الأطراف بالتزاماتها بموجب البروتوكول. |
230. L'incitation à la haine nationale, raciale, religieuse ou politique, à la violence ou à la discrimination est interdite et punie par la loi. | UN | ٠٣٢ - ويحظر القانون ويعاقب على التحريض على الكراهية أو العنف أو التمييز لأسباب قومية أو عرقية أو دينية أو سياسية. |
Les plus avancés d'entre eux ont pu réagir en prenant certaines mesures, mais d'autres n'avaient à leur disposition aucun outil budgétaire ou politique. | UN | وفي حين أن الدول الأعضاء الأكثر تقدما تمكنت من اتخاذ تدابير مضادة، فإن دولا أخرى تترك دون خيارات مالية أو سياسية. |
:: Délits de droit public ou crimes militaires, lorsqu'il s'avère que les personnes concernées étaient poursuivies pour motif d'activité associative ou politique. | UN | من أجل جرائم حق عام أو جرائم عسكرية في صورة ثبوت أنها تهدف إلى محاسبتهم من أجل أنشطة نقابية أو سياسية. |
La Constitution reconnaît le droit de pétition, qui permet aux habitants du Guatemala d'adresser des pétitions, à titre individuel ou collectif, aux autorités en matière administrative, fiscale ou politique. | UN | وينص على حق تقديم التماس مما يخول لسكان غواتيمالا تقديم التماسات إلى السلطات، إما بصورة فردية أو جماعية، بشأن المسائل الإدارية أو المالية أو السياسية. |
Tout autre nom est dénué de valeur juridique ou politique. | UN | وأي اسم آخر هو خال من القيمة القانونية أو السياسية. |
Les États Membres qui fournissent une assistance militaire, économique ou politique aux parties à un conflit peuvent subordonner cette aide au respect des principes fondamentaux relatifs aux droits de l'enfant. | UN | فالدول الأعضاء التي تقدم المساعدة العسكرية أو الاقتصادية أو السياسية لأطراف صراع ما يمكن أن تقدم هذه المعونة مشروطة مثلا باحترام المبادئ الأساسية لحقوق الطفل. |
Les termes utilisés dans le présent document n'impliquent pas reconnaissance d'un quelconque statut diplomatique ou politique au regard du droit interne ou du droit international. | UN | لا تعني المصطلحات المستخدمة في هذه الوثيقة الاعتراف بأي مركز دبلوماسي أو سياسي بموجب القانون المحلي أو الدولي. |
Le marché pour ce type d'approvisionnements et de services est rigoureusement objectif et aucune justification économique ou politique ne peut le perturber. | UN | وهناك توازن في سوق الإمدادات والخدمات، وليس هناك مبرر اقتصادي أو سياسي للتدخل في هذا السوق. |
Seuls 10 États parties concernés continuaient à ne mentionner aucun programme ou politique visant à améliorer l'accessibilité aux services. | UN | وأبلغت عشر من الدول الأطراف المعنية عن استمرار عدم وجود برامج أو سياسات لتحسين إمكانية الحصول على الخدمات. |
Il n'existe donc aucune intention ou politique discriminatoire à l'encontre des candidats du sexe masculin. | UN | وعليه، فليس ثمة نية أو سياسة للتمييز ضد أي مرشح من الذكور له مؤهلات أفضل. |
Il n'y a pas de temps pour être polie ou politique. | Open Subtitles | من ذهاب المجمع الانتخابي إلى السرير لذلك ليس هناك وقت لتكون مهذبا أو سياسيا |
Les efforts nationaux doivent être renforcés par un appui international sous forme de coopération technique, financière ou politique. | UN | ويتعين تعزيز الجهود الوطنية من خلال الدعم الدولي، الذي قد يتخذ شكل التعاون الفني والمالي والسياسي. |
Ce n'est pas là un jugement moral ou politique, mais un simple fait. | UN | وهذا يمثل حقيقة وليس حكماً أخلاقياً أو سياسياً. |
Nous exhortons tous les États, y compris ceux qui ne sont pas parties au Statut de Rome, à s'abstenir d'accorder un appui financier ou politique aux suspects soudanais recherchés par la CPI. | UN | ونحث كل الدول، بما فيها تلك غير الأطراف في نظام روما الأساسي، على الإحجام عن توفير الدعم السياسي أو المالي للمشتبه بهم السودانيين المتهمين من جانب المحكمة الجنائية الدولية. |
Certains enlèvements étaient motivés par des fins criminelles alors que d'autres étaient des prises d'otages à motivation économique ou politique. | UN | وشملت حوادث الاختطاف جرائم خطف بدوافع إجرامية، فضلاً عن حوادث احتجاز الرهائن لأسباب اقتصادية وسياسية. |
D'autre part, l'évolution conjoncturelle ou politique dans les grandes économies mondiales peut susciter d'amples réactions au sein des petites économies quels que soient leurs propres politiques et paramètres économiques fondamentaux. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن الظروف أو السياسات المتغيرة في اقتصادات العالم الرئيسية يمكن أن تخلق ردود فعل في الاقتصادات الصغيرة بصرف النظر عن سياساتها وأساسياتها الاقتصادية ذاتها. |
Les actes de violence sexuelle sont aussi utilisés comme un instrument de contrôle économique ou politique sur la population. | UN | ويُلجأ أيضاً إلى أعمال العنف الجنسي كوسيلة لفرض السيطرة السياسية أو الاقتصادية على السكان. |
Il ne saurait y avoir de stabilité économique ou politique si nous ne faisons pas face aux déséquilibres sociaux. | UN | كما لا يمكن أن يكون هناك استقرار سياسي أو اقتصادي إذا لم نعالج هذه الاختلالات الاجتماعية. |
2002-2003 : Aucun plan d'action ou politique dans ce domaine n'est en place | UN | الفترة 2002-2003: لا توجد أية سياسة أو خطة عمل جنسانية |