"ou pour autrui" - Traduction Français en Arabe

    • أو على الآخرين
        
    • أو على الغير
        
    • وعلى الآخرين
        
    • أو على غيره
        
    • أو على غيرهم
        
    • أو عن الغير
        
    • أو لشخص آخر
        
    • أو لأي شخص آخر
        
    Un tel traitement ne peut se justifier pour quelqu'un qui ne constituait pas un réel et grave danger pour elle-même ou pour autrui. UN ولا يمكن تبرير مثل هذه المعاملة لشخص لم يكن يشكل خطراً حقيقياً وشديداً على نفسه أو على الآخرين.
    2. Les lois sur la santé mentale qui autorisent le placement en établissement de personnes handicapées au motif qu'elles représenteraient un danger pour elles-mêmes ou pour autrui. UN 2- قوانين الصحة العقلية التي تجيز احتجاز الأشخاص ذوي الإعاقة على أساس أنهم خطر مدَّعى على أنفسهم أو على الآخرين.
    À chaque examen de rapports d'États parties, le Comité a établi qu'il était contraire à l'article 14 de prévoir le placement en établissement de personnes handicapées au motif qu'elles représentaient un danger potentiel pour elles-mêmes ou pour autrui. UN وخلصت اللجنة، من خلال نظرها في جميع تقارير الدول الأطراف، إلى أن السماح باحتجاز الأشخاص ذوي الإعاقة على أساس أنهم خطر متصوَّر على أنفسهم أو على الآخرين يتنافى مع أحكام 14.
    La loi devrait clairement indiquer les conditions encadrant le placement ou le maintien en détention avant jugement d'un enfant, notamment la garantie de sa présence au procès, le fait qu'il représente un danger immédiat pour luimême ou pour autrui. UN وينبغي أن ينص القانون صراحة على الشروط اللازمة لتحديد ما إذا كان يتعين إيداع الطفل أو إبقاؤه رهن الاحتجاز قبل المحاكمة، بغية ضمان مثوله أمام القاضي خاصة، وما إذا كان يشكل خطراً مباشراً على نفسه أو على الغير.
    Dans de nombreux cas, le placement forcé en institution est justifié par le motif que l'intéressé représenterait un danger pour lui-même ou pour autrui. UN وفي العديد من الحالات، فإن افتراض وجود خطر على الشخص وعلى الآخرين يشكل أحد أسباب الإيداع القسري في مؤسسات الرعاية.
    Si sa libération entraîne un risque pour lui-même ou pour autrui, le mineur est conduit devant un représentant du ministère public pour examen de son cas. UN أما إذا كان الحدث يشكل خطورة على نفسه أو على غيره فيحال إلى النيابة للنظر في موضوعه.
    Pour des raisons de sécurité, les personnes considérées comme dangereuses pour elles-mêmes ou pour autrui peuvent être transférées dans un établissement pénitentiaire, dans un centre de détention provisoire ou dans des locaux de détention de la police. UN ولأسباب أمنية، يجوز نقل المحتجزين الذين يُعتبر أنهم يشكلون خطراً على أنفسهم أو على غيرهم إلى مؤسسة إصلاحية أو مركز احتجاز احتياطي أو مرفق اعتقال تابع للشرطة.
    Les forces de défense et de sécurité doivent respecter la dignité humaine, protéger l'intégrité physique des personnes, assurer la sécurité de leurs biens et éviter de porter atteinte à la vie ou à l'intégrité physique des personnes en toute circonstance, sauf cas de légitime défense pour soi ou pour autrui. UN على قوات الدفاع والأمن أن تحترم، في جميع الظروف، الكرامة الإنسانية، وأن تحمي السلامة البدنية للأشخاص، وتكفل أمن ممتلكاتهم، وتمتنع عن الإضرار بحياة الأشخاص وسلامتهم البدنية، في ما عدا حالات الدفاع المشروع عن النفس أو عن الغير.
    L'abus de fonction aux fins de l'obtention d'un intérêt public ou privé, si l'agent a obtenu pour lui-même ou pour autrui un avantage indu, est également puni. UN ويُعاقَب على إساءة استغلال الوظائف لمصلحة عامة أو خاصة إذا حصل الموظف لنفسه أو لشخص آخر على مزية غير مستحقّة.
    En vertu de cette loi, les services pénitentiaires peuvent décider d'isoler totalement ou partiellement un détenu lorsqu'une telle mesure est nécessaire pour maintenir l'ordre et la sécurité de l'établissement ou lorsque le détenu représente un danger pour lui-même ou pour autrui. UN وبموجب هذا القانون، يحق لسلطات السجن أن تقرر عزل محتجز بشكل كامل أو جزئي إذا كان هذا الإجراء ضروريا للحفاظ على النظام والأمن داخل السجن أو إذا كان المحتجز يشكل خطرا على نفسه أو على الآخرين.
    238. L'isolement du malade et l'utilisation de moyens de contention ne sont autorisés que pour répondre aux nécessités du traitement médical ou pour prévenir tout danger pour l'intéressé ou pour autrui. UN 238- ولا يجوز إبقاء المريض على انفراد أو فرض قيود بدنية عليه إلا بقدر ما يقتضيه علاجه، أو بالقدر اللازم لمنع الخطر على نفسه أو على الآخرين.
    À aucun moment l'auteur n'a constitué un danger quelconque pour elle-même ou pour autrui. UN كما لم تشكل صاحبة البلاغ في أي لحظة من اللحظات خطراً من أي نوع على نفسها أو على الآخرين().
    151. Cette loi stipule par ailleurs qu'à chaque fois où la force physique est nécessaire pour la contention d'un détenu considéré dangereux pour lui-même ou pour autrui, l'assistance médicale est requise. UN 151- وينص هذا القانون فضلاً عن ذلك على ضرورة تقديم المساعدة الطبية عندما يقتضي الأمر استعمال القوة لحبس سجين اعتُبر خطراً على نفسه أو على الآخرين.
    Dans la plupart des pays concernés, l'internement ne peut être demandé que lorsque la personne présente un danger pour elle-même ou pour autrui. UN 30 - وفي معظم البلدان المعنية، لا يمكن طلب إيداع شخص في مؤسسة للصحة العقلية إلا عندما يشكل الشخص خطرا على نفسه أو على الآخرين.
    En outre, le régime de détention imposé était contraire à l'article 10 du Pacte, étant donné que ni le comportement personnel de l'intéressé, ni les circonstances ne montraient que l'auteur pût représenter, pour lui-même ou pour autrui, un danger propre à justifier un régime spécial sévère, à l'isolement et avec des possibilités de communication restreintes. UN وعلاوة على ذلك، فإن نظام الاحتجاز البالغ الصرامة، وهو العزل مع تقييد فرص الاتصال بالعالم الخارجي، ينتهك المادة 10 من العهد، لأن أياً من سلوك صاحب البلاغ أو السياق لم يكن يدل على أنه سيشكل خطراً على نفسه أو على الآخرين.
    La loi devrait clairement indiquer les conditions encadrant le placement ou le maintien en détention avant jugement d'un enfant, notamment la garantie de sa présence au procès, le fait qu'il représente un danger immédiat pour luimême ou pour autrui. UN وينبغي أن ينص القانون صراحة على الشروط اللازمة لتحديد ما إذا كان يتعين إيداع الطفل أو إبقاؤه رهن الاحتجاز قبل المحاكمة، بغية ضمان مثوله أمام القاضي خاصة، وما إذا كان يشكل خطراً مباشراً على نفسه أو على الغير.
    La loi devrait clairement indiquer les conditions encadrant le placement ou le maintien en détention avant jugement d'un enfant, notamment la garantie de sa présence au procès, le fait qu'il représente un danger immédiat pour lui même ou pour autrui. UN وينبغي أن ينص القانون صراحة على الشروط اللازمة لتحديد ما إذا كان يتعين إيداع الطفل أو إبقاؤه رهن الاحتجاز قبل المحاكمة، بغية ضمان مثوله أمام القاضي خاصة، وما إذا كان يشكل خطراً مباشراً على نفسه أو على الغير.
    La loi devrait clairement indiquer les conditions encadrant le placement ou le maintien en détention avant jugement d'un enfant, notamment la garantie de sa présence au procès, le fait qu'il représente un danger immédiat pour luimême ou pour autrui. UN وينبغي أن ينص القانون صراحة على الشروط اللازمة لتحديد ما إذا كان يتعين إيداع الطفل أو إبقاؤه رهن الاحتجاز قبل المحاكمة، بغية ضمان مثوله أمام القاضي خاصة، وما إذا كان يشكل خطراً مباشراً على نفسه أو على الغير.
    Dans le premier cas, le psychiatre de district peut interner une personne sur-le-champ dans un hôpital psychiatrique s'il établit qu'elle est atteinte de troubles mentaux qui perturbent sérieusement son jugement et son sens de la réalité et qui peuvent être cause pour elle ou pour autrui d'un danger physique immédiat. UN ففي الحالة الأولى يجوز للطبيب النفساني المحلي إيداع الشخص فوراً في المستشفى النفساني إذا قرر أنه مريض عقليا بطريقة تؤثر تأثيرا كبيراً في سلامة حكمه أو في اجتيازه اختبار الحقيقة وبالتالي فإنه يعتبر خطراً مادياً فورياً على نفسه وعلى الآخرين.
    Selon les termes de ces lois, la condition préalable est que la personne constitue un danger pour elle-même ou pour autrui en raison d'une maladie mentale (ou d'un handicap mental) et qu'il n'existe pas de solution plus modérée. UN فالشرط المسبق في هذين القانونين هو أن يشكل هؤلاء الأشخاص خطراً على أنفسهم أو على غيرهم بسبب مرضهم العقلي (أو إعاقتهم العقلية) وألا يكون في الإمكان حل ذلك بوسائل أخف.
    Les forces de défense et de sécurité doivent respecter la dignité humaine, protéger l'intégrité physique des personnes, assurer la sécurité de leurs biens et éviter de porter atteinte à la vie ou à l'intégrité physique des personnes en toute circonstance, sauf cas de légitime défense pour soi ou pour autrui. UN على قوات الدفاع والأمن أن تحترم، في جميع الظروف، الكرامة الإنسانية، وأن تحمي السلامة البدنية للأشخاص، وتكفل أمن ممتلكاتهم، وتمتنع عن الإضرار بحياة الأشخاص وسلامتهم البدنية، فيما عدا حالات الدفاع المشروع عن النفس أو عن الغير.
    Les fraudes informatiques sont considérées comme des infractions pénales si elles causent un préjudice économique ou patrimonial direct à autrui et si l'auteur de la manipulation a agi dans l'intention d'obtenir un bénéfice économique illicite pour soi-même ou pour autrui. UN فالعمليات الاحتيالية الحاسوبية يجوز تجريمها إذا كانت ستسفر عن خسارة اقتصادية أو حيازية مباشرة لممتلكات شخص آخر، وإذا تصرّف مقترف العملية الاحتيالية بقصد إحراز مكسب اقتصادي غير قانوني لنفسه أو لشخص آخر.
    Quiconque accepte ou tente d'obtenir ou convient d'accepter une gratification pour lui-même ou pour autrui ou une restitution de biens pour lui-même ou pour autrui, en contrepartie de la UN كل من يقبل أو يحاول الحصول على أي مكافأة لنفسه أو لأي شخص آخر أو يوافق على قبولها، أو أي استعادة للممتلكات لنفسه أو لأي شخص آخر، نظير تستره على جريمة أو حمايته لأي شخص من العقوبة القانونية لارتكاب أي جريمة، أو عدم رفعه لدعوى ضد أي شخص لغرض تطبيق العقوبة القانونية عليه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus