Si tu ne veux pas partager ton eau avec moi ou prendre mon nom alors on ferait peut-être mieux d'en rester là ! | Open Subtitles | اذا كنت لا تريدِ أن تشاركِ بمائك معي أو أخذ أسمي , ربما يجب علينا الانتهاء من هذا |
"ou prendre la grande route à travers les crêtes rocheuses... | Open Subtitles | لركوب مركبة عملاقة أو أخذ الطريق العالى عبر التلال الصخرية |
Proposer des fonctionnaires en vue d’une promotion dans le cadre du système existant des nominations et des promotions ou prendre des décisions en ce qui concerne la promotion des fonctionnaires, selon qu’il convient; | UN | اقتراح موظفين للترقية من خلال الآلية القائمة للتعيين والترقية أو اتخاذ إجراءات بشأن ترقية الموظفين، حسب الاقتضاء؛ |
Ajouter des sièges avec mandat de deux ans ou prendre des demi-mesures de la sorte ne suffit pas. | UN | فلا يكفي إضافة المزيد من المقاعد التي تُشغل لمدة سنتين أو اتخاذ تدابير أنصاف حلول مماثلة. |
Dans ces circonstances où l'homme domine, une femme ne peut généralement pas insister pour utiliser le préservatif ou prendre des mesures pour se protéger du VIH. | UN | ومن غير المحتمل في مثل هذه الحالات التي يسيطر فيها الرجل أن تكون المرأة قادرة على الإصرار على استعمال الواقي الذكري أو أن تتخذ تدابير لحماية نفسها من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
On ne peut pas analyser l'ADN... ou prendre des échantillons d'os pour le spectromètre de masse. | Open Subtitles | لا يسعنا التحقق من الحمض النووي أو أخذ كشطة عظمية لأجل المواصفات |
assister une personne en danger ou prendre le fric et se barrer. Paul a décidé de se barrer. Pendant ce temps, la vieille dame qui m'a renversé appelait sa sœur qui l'a convaincue de retourner sur les lieux de l'accident. | Open Subtitles | مساعدة رجل ملقي في وسط الطريق أو أخذ المال والهرب قرر بول الهرب في هذه الأثناء، السيدة العجوز التي صدمتني، اتصلت بأختها |
- Nous pourrions aller nager ? ou prendre un bain, si vous n'êtes pas sportif. | Open Subtitles | إعتقدتُ بأنّنا قَدْ نَذْهبُ للسباحة أو أخذ حمام شمس |
N'importe quelle partie peut cacher des armes et le personnel de la FORPRONU, très dispersé dans les différents points de rassemblement des armes, est vulnérable à toute action menée avec détermination pour récupérer des armes ou prendre des otages. | UN | وبإمكان أي من الطرفين أن يخبئ اﻷسلحة، وإن أفراد قوة الحماية، الموزعين على نطاق واسع عند نقاط جمع اﻷسلحة معرضون ﻷية محاولة موجهة لنقل اﻷسلحة أو أخذ الرهائن. |
Les véhicules de location portant ces vignettes peuvent pénétrer dans l'enceinte du Siège par l'entrée de la 43e Rue uniquement pour déposer ou prendre des passagers et n'ont pas le droit d'y stationner. | UN | ولا يسمح بدخول المركبات التي تحمل هذه الشارات من بوابة الشارع 43 إلا من أجل إنزال أو أخذ الركاب، ولا تمنح امتيازات الوقوف. |
Il y avait toujours les drogues ou la fuite, ou prendre une nouvelle identité dans l'une de ces villes de la côte où personne ne la reconnaîtrait, mais ça devrait être très loin de la côte parce que Dora était tellement connu sur la côte" | Open Subtitles | و كانت المخدرات او الهرب أو اتخاذ هوية جديدة في أحد تلك البلدات |
" - organiser un nouveau scrutin ou prendre'd'autres mesures crédibles'pour résoudre le problème des élections sénatoriales contestées; | UN | " - تنظيم اقتراع جديد أو اتخاذ أي " تدابير أخرى جديرة بالثقة " لحل مشكلة انتخابات مجلس الشيوخ المتنازع عليها؛ |
Il autorise un État partie qui soupçonne qu'un navire se livre au trafic illicite de migrants par mer à l'arraisonner, le visiter ou prendre à son encontre d'autres mesures appropriées. | UN | وهي تسمح لدولة طرف بأن تقوم بعدة أمور منها الصعود إلى متن السفن المشتبه في تورطها في تهريب المهاجرين بحرا أو تفتيشها أو اتخاذ ما تراه مناسبا من تدابير بحقها. |
Les Îles Salomon ont indiqué que les principes applicables de la common law permettaient de considérer la corruption comme un facteur pertinent dans une procédure judiciaire pour décider l'annulation ou la rescision d'un contrat, le retrait d'une concession ou prendre toute autre mesure corrective. | UN | أفادت جزر سليمان بأن مبادئ القانون الأنغلوسكسوني تسمح باعتبار الفساد عاملا مهمّا في الإجراءات القانونية الخاصة بإلغاء العقود أو فسخها أو سحب الامتيازات أو اتخاذ إجراءات انتصافية أخرى. |
Sur la base de cette évaluation, l'organisme fédéral doit, en collaboration avec l'organisme ou le chercheur concerné concevoir un plan approprié d'atténuation des risques ou prendre d'autres mesures, s'il ne peut pas réduire ces risques comme il convient. | UN | واستنادا إلى هذا التقييم، يجب على الحكومة الاتحادية، بالتعاون مع المؤسسة أو الباحث الذي يجري البحث، وضع خطة مناسبة للتخفيف من حدة المخاطر أو اتخاذ إجراءات أخرى إذا لم يكن بالإمكان التخفيف من حدة هذه المخاطر على نحو كاف. |
Si sa charge de travail est trop lourde, le Secrétariat doit demander les ressources nécessaires ou prendre les dispositions voulues pour pouvoir s'acquitter de sa mission dans les délais fixés. | UN | ويرى وفدها أن هذه الحالة غريبة إلى حد بعيد باعتبار أن على اﻷمانة العامة - إذا لم تكن تستطيع، بسبب تراكم عبء العمل، إنجاز هذا العمل المطلوب - أن تطلب الموارد اللازمة أو أن تتخذ الترتيبات المناسبة ﻹنجاز ولاياتها في اﻵجــال المحــددة. |
D'accord, 40 pieds à l'intérieur de la fissure, environ un demi-litre de mélange, donner ou prendre. | Open Subtitles | حسنا، 40 قدما أسفل داخل الكراك، ما يقرب من نصف لتر من الخليط، يعطي أو يأخذ. |
Il faut également déterminer si le créancier garanti devrait procéder à une inscription ou prendre d'autres mesures pour rendre la sûreté sur le produit opposable aux tiers. | UN | فمن الضروري أيضا البت فيما إذا كان ينبغي للدائن المضمون أن يسجل أو يتخذ أي خطوة أخرى لجعل الحق الضماني في العائدات نافذا تجاه الأطراف الثالثة. |
Ils peuvent être combinés à des fonds privés, comme investissement initial ou paiements à long terme, ou prendre la forme de subventions ou de garanties publiques. | UN | وقد يجمع بينها وبين أموال من القطاع الخاص على سبيل الاستثمار اﻷولي أو المدفوعات الطويلة اﻷجل، أو قد تتخذ شكل منح أو ضمانات حكومية. |
Le Secrétariat devrait installer un répondeur téléphonique ou prendre d’autres dispositions pour avertir les États non membres du Conseil de sécurité lorsque le Conseil doit tenir des réunions qui ne sont pas prévues au calendrier ou des réunions d’urgence, la nuit, le week-end ou les jours fériés. | UN | ينبغي لﻷمانة العامة أن تضع تسجيلا صوتيا أو تنشئ أي آلية أخرى مناسبة ﻹخطار غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن بالاجتماعات غير المقررة أو الاجتماعات الطارئة التي يعقدها المجلس ليلا أو أثناء عطلة نهاية اﻷسبوع أو في أيام العطلة. ٩١ - الشكل المقترح ﻹضفاء الطابع المؤسسي على ذلك: |
b) Les décharger si elles sont chargées dans des conteneurs ou véhicules, ou prendre d'autres mesures, notamment en les déplaçant; et | UN | (ب) فك رزم البضاعة إذا كانت مرزومة في حاويات أو عربات، أو التصرّف فيها على نحو آخر، بما في ذلك نقلها إلى مكان آخر؛ |
Respecter ou prendre en considération les directives du Groupe des fournisseurs nucléaires pour mettre en œuvre les politiques nationales en matière de contrôle des exportations; et adopter les mémorandums d'entente du Comité Zangger. | UN | التقيّد بالمبادئ التوجيهية لمجموعة موردي المواد النووية أو أخذها في الاعتبار عند تنفيذ السياسات الوطنية للرقابة على الصادرات؛ واعتماد تفاهمات لجنة زانغر. |
Le tribunal pouvait, à tout moment, modifier sa décision ou prendre toute autre disposition adéquate. | UN | وبوسع محكمة شؤون اﻷسرة أن تغير مثل هذه اﻷحكام في أي وقت أو تتخذ أي اجراء مناسب آخر. |
Vas-tu garder la tête dans le sable, ou prendre les choses en main et t'assurer que personne ne corrompe ton enseignement ? | Open Subtitles | هل ستُفضل دفع رأسك فى الرمال أو القيام بعمل ما؟ لتضمن أن تعليماتك لن يُشكك فى أصولها أبدا |
Ouais, seulement je ne pensais pas qu'un jour je me verrais en train de gérer un hôtel pour mon frère... ou prendre le petit-déjeuner avec sa copine flic. | Open Subtitles | نعم, لم أعتقد أنّي سأري هذا اليوم أنّي سأدير فندق لأخي أو تناول الفطور مع حبيبته الشرطية |
C'est un bon moment pour aller aux toilettes ou prendre à manger. | Open Subtitles | هذا الوقت المناسب للذهاب إلى دورة المياه او تناول وجبة خفيفة |